ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)
オオカミ と ヒツジ の むれ と オスヒツジ
狼、绵羊群与公绵羊
(イソップどうわ)
(伊索童话)
ほんやく(译者) 車 成利
♪にほんごのろうどく(日语朗读)
|
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
|
|
|
日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)
日语 & 英 ・日语 & 中文
オオカミ の だいひょう が、ヒツジたち の ところ へ きて、
一匹狼的代表来到绵羊群那里,提出建议说:
「ばんけん を こちら に ひきわたして ころさせれば、あなたがた を おそう こと は いっさい やめて、へいわ に くらす こと に します」
“如果你们把看家狗交给我们,让我们杀死的话,我们就再也不侵袭你们,我们可以和平地生活。”
と、もうしいれました。
○
バカ な ヒツジたち は、
愚蠢的绵羊们立刻赞成说:
「そうしましょう、そうしましょう」
“就照你说的办!就照你说的办!”
と、すぐ に さんせい しました。
○○○
しかし その とき、いっぴき の オスヒツジ が オオカミ の だいひょう に むかって おおごえ で さけびました。
但是就在那时,一只公绵羊对着狼的代表大声喊道:
「オオカミ を しんよう して いっしょ に くらす こと なんか できる ものか!
“相信狼,与之一起生活,那可能吗?
ばんけん に まもられて いて さえ、あんしん して くさ を たべる こと が できない くらい なの だから」
就是在看家狗的保护下,我们还不能安心的吃草呢!”
てき の ことば を しんよう して、じぶん を まもって くれる もの を てばなしては なりません。
我们决不能相信敌人的话,舍弃保护自己的东西。
おしまい
结束
(回到上一页)
|