昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)

オオカミとヒツジの群れとオスヒツジ

オオカミ と ヒツジ の むれ と オスヒツジ
狼、绵羊群与公绵羊


(イソップどうわ)
(伊索童话)

ほんやく(译者) 車 成利

♪にほんごのろうどく(日语朗读)
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
  ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
  Reading Google Translate



日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)

日语 & 英 ・日语 & 中文

 オオカミ の だいひょう が、ヒツジたち の ところ へ きて、
 一匹狼的代表来到绵羊群那里,提出建议说:

「ばんけん を こちら に ひきわたして ころさせれば、あなたがた を おそう こと は いっさい やめて、へいわ に くらす こと に します」
“如果你们把看家狗交给我们,让我们杀死的话,我们就再也不侵袭你们,我们可以和平地生活。”

と、もうしいれました。
 ○

 バカ な ヒツジたち は、
 愚蠢的绵羊们立刻赞成说:

「そうしましょう、そうしましょう」
“就照你说的办!就照你说的办!”

と、すぐ に さんせい しました。
 ○○○

 しかし その とき、いっぴき の オスヒツジ が オオカミ の だいひょう に むかって おおごえ で さけびました。
 但是就在那时,一只公绵羊对着狼的代表大声喊道:

「オオカミ を しんよう して いっしょ に くらす こと なんか できる ものか!
“相信狼,与之一起生活,那可能吗?

 ばんけん に まもられて いて さえ、あんしん して くさ を たべる こと が できない くらい なの だから」
 就是在看家狗的保护下,我们还不能安心的吃草呢!”



 てき の ことば を しんよう して、じぶん を まもって くれる もの を てばなしては なりません。
 我们决不能相信敌人的话,舍弃保护自己的东西。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)


福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識