昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)

ツグミ

ツグミ
斑鸫


(イソップどうわ)
(伊索童话)

ほんやく(译者) 車 成利

♪にほんごのろうどく(日语朗读)
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
  ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
  Reading Google Translate



日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)

日语 & 英 ・日语 & 中文

 ツグミ が テンニンカ の しげみ で、エサ を つついて いました。
 斑鸫在桃金娘茂密的枝头上啄食。

 テンニンカ の み が とても おいしい ので、その しげみ を はなれられない の でした。
 由于桃金娘的果实味道鲜美,以至于他无法离开枝头。

 ひとり の とりさし が いつも そこに ツグミ が いる のに き が ついて、
 有个捕鸟人发现斑鸫总是在那里逗留,

 とりモチ を もってきて つかまえて しまいました。
 就拿来了粘鸟胶把斑鸫捉住了。

 とりさし に ころされる こと を さとった ツグミ は、いいました。
 斑鸫意识到自己将会被捕鸟人杀掉,于是说:

「なさけないこと。くいしんぼう の ため に、いのち を うばわれる なんて」
“真可怜啊!没想到竟然会因为贪吃而丢掉性命。”



 この おはなし は、のんだり たべたり する たのしみ の ため に、み を ほろぼす ひと を いましめて います。
 此故事为沉溺于吃喝而丧命者之戒。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)


福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識