ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)
ツグミ
斑鸫
(イソップどうわ)
(伊索童话)
ほんやく(译者) 車 成利
♪にほんごのろうどく(日语朗读)
|
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
|
|
|
日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)
日语 & 英 ・日语 & 中文
ツグミ が テンニンカ の しげみ で、エサ を つついて いました。
斑鸫在桃金娘茂密的枝头上啄食。
テンニンカ の み が とても おいしい ので、その しげみ を はなれられない の でした。
由于桃金娘的果实味道鲜美,以至于他无法离开枝头。
ひとり の とりさし が いつも そこに ツグミ が いる のに き が ついて、
有个捕鸟人发现斑鸫总是在那里逗留,
とりモチ を もってきて つかまえて しまいました。
就拿来了粘鸟胶把斑鸫捉住了。
とりさし に ころされる こと を さとった ツグミ は、いいました。
斑鸫意识到自己将会被捕鸟人杀掉,于是说:
「なさけないこと。くいしんぼう の ため に、いのち を うばわれる なんて」
“真可怜啊!没想到竟然会因为贪吃而丢掉性命。”
この おはなし は、のんだり たべたり する たのしみ の ため に、み を ほろぼす ひと を いましめて います。
此故事为沉溺于吃喝而丧命者之戒。
おしまい
结束
(回到上一页)
|