昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)

ロバとニワトリとライオン

ロバ と ニワトリ と ライオン
驴子,鸡和狮子


(イソップどうわ)
(伊索童话)

ほんやく(译者) 車 成利

♪にほんごのろうどく(日语朗读)
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
  ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
  Reading Google Translate



日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)

日语 & 英 ・日语 & 中文

 ニワトリ が ロバ と いっしょ に、エサ を あさって いました。
 鸡和驴子一起寻找食物

 その とき、ライオン が ロバ を めがけて やってきました。
 这时,狮子发现朝驴子走了过来。

 ニワトリ が おどろいて、
 鸡发现后非常吃惊,

「コケーコ、コケーコ」
它“喔喔喔,喔喔喔”

と、なきます と、ライオン は にげだしました。
 一叫狮子就逃走了。

 なぜなら、どういう わけ か、ライオン は ニワトリ の なきごえ を こわがるのだ そうです。
 为什么呢?不知什么原因,据说狮子很害怕鸡的叫声。

 ところ が ロバ は、ライオン が にげだした のは、じぶん を こわがった ため だと おもいこんで、どんどん おいかけて いきました。
 然而,驴子却深信狮子是害怕自己而逃走的,于是就飞快地追了上去。

 ニワトリ の なきごえ が きこえない ところ まで おいかけて いく と、
 当追到了听不到鸡叫的地方,

 ライオン は ロバ の ほう に むきなおって くいころして しまいました。
 狮子就掉过头来将驴子吃掉了。

 ロバ は しにぎわ に、いいました。
 驴子临死前说了这样一句话:

「わたし は なんて バカ だろう。
“我真是愚蠢啊!

 さむらい の いえ に うまれた わけ でも ない のに、いくさ を する き に なった なんて」
 不是生在武士之家却想去战斗。”



 この おはなし は、わざ と よわみ を みせた てき に うっかり おそいかかる と、きけん な め に あう と いう こと を おしえて います。
 这个故事告诉我们:如果贸然地去攻击故意露出弱点的敌人,往往会遇到危险。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)


福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識