ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)
かじや と イヌ
铁匠与狗
(イソップどうわ)
(伊索童话)
ほんやく(译者) 車 成利
♪にほんごのろうどく(日语朗读)
|
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
|
|
|
日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)
日语 & 英 ・日语 & 中文
かじや が、イヌ を かって いました。
铁匠养了一条狗。
かじや が せっせ と はたらいて いる あいだ、イヌ は ねむって いました。
他拼命工作的时候,狗一直睡觉。
でも、かじや が しょくじ を はじめる と、イヌ は しゅじん の そば に きて すわる の でした。
可是,铁匠开始吃饭时,狗立刻跑到主人的身旁坐下。
かじや は、イヌ に ほね を なげて やりながら、
铁匠扔给狗一块骨头,并说道:
「しょうがない ねぼすけ イヌ だなあ。
“你真是无可救药的贪睡鬼呀。
わたし が うで を うごかして てつ を たたいている とき は ねむっている くせ に、
我挥舞手臂打铁的时候你在睡觉,
わたし が くち を うごかす と、たちまち め を さます の だから」
可是,我一动嘴吃饭,你立刻就醒了。
ほか の ひと の はたらき に たよって くらしている ねぼすけ の なまけもの は、この イヌ と おなじ です。
靠别人的劳动生活的贪睡懒惰的人,就和这条狗一样。
おしまい
结束
(回到上一页)
|