昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)

>にほんのむかしばなし(Japanese classical stories)

貧乏神と福の神
イラスト 小技のイラスト作品集 (C)KOWAZA

びんぼうがみ と ふくのかみ
The God of Poverty and The God of Fortune


(日本昔話)
(Japanese classical stories)

ほんやく(Translation) ハンター ローレンス(Laurence Hunter)

♪Reading in Japanese
音声 スタヂオせんむ

♪Reading in English
Reading Google Translate



にほんご(Japanese) ←→ にほんご(Japanese) & えいご(English) ←→ えいご(English)

 むかしむかし、ある むら に、とても びんぼうな おとこ が いました。
 Once upon a time in a village far away, there lived a very poor man.

 はたらきもの の おとこ ですが、いくら はたらいても くらし は ちっとも らく に なりません。
 Although he was exceedingly hard working, no matter how hard he toiled his job became no easier.

 それと いうのも、じつは おとこ の いえ には びんぼうがみ が すみついて いたからです。
 Well, the real reason for this was the fact that The God of Poverty was living in the man’s house.

 そんな おとこ に、むら の ひとたち が よめ の せわ を しました。
 Such was the man’s poor position that the villagers had to take care of his wife.

 この よめ は びじん な うえ に はたらきもの で、あさから ばんまで はたらきます。
 His wife was not only beautiful but hard working and would also work from morning to night.

「いい よめご だ。よし、わし も がんばるぞ!」
"What a good wife she is. Right then, I will also work as hard as I can! "

 おとこ は いぜん にも まして、はたらく ように なりました。
 So the man doubled his efforts and became a harder worker than before.

 そうなると、こまった のは びんぼうがみ です。
 But because of this The God of Poverty became troubled.

「なんと まあ、よう はたらく ふうふ じゃ。
"Well, what a hard working couple they are.

 これでは、ここに いづらく なってきた のう。
 That makes it difficult for me to stay here.

 わしゃ、どうすれば いいんじゃろう?」
 What can I do about it?"

と、だんだん げんき が なくなって きました。
 There onwards ,he started to became more and more disheartened by the fact.



 それから なんねん か たった、あるとし の おおみそか。
 A few years after that, on a New Year’s Eve.

 おとこ の いえ では、わずかながら も ごちそう を ようい して、ゆっくり と しょうがつ を むかえよう と いうとき。
 The man in his humble house, was able to prepare some treats regardless of how small they were and welcome in the New Year.

「うぇ~ん、うぇ~ん」
"Sniff, sniff"

 てんじょううら から、なきごえ が きこえて きます。
 At that time, there came a crying sound from inside the roof.

「おや? だれ じゃろう?」
Hey! Who is that?"

 おとこ が み に いくと、なんとも きたない みなり の おじいさん が ひとり、こえ を はりあげて ないて いました。
 When the man looked up, he noticed an old man with a very dirty appearance crying loudly

「あんたは、いったい だれ かね?」
Hey , who the heck are you?"

「わしか? わしゃ、びんぼうがみじゃ。
"Me? Well, I am The God of Poverty

 ずっと むかし から この いえ に すんで おった のに、おまえら ふうふ が よう はたらくもんで、
 Though I have lived here for a very long time and because you and your wife have been so diligent in your ways,

 こんや、ふくのかみ が やってくる ちゅうんじゃ。
 tonight the God of Good Fortune will pay you a visit.

 そしたら わし は、でていかんと ならんのだ。
 And  then I will be forced to leave.

「うぇ~ん、うぇ~ん」
 "Waaah, waaah" cried the god

 おとこ は じぶん の いえ の まもりがみ が びんぼうがみ と きいて すこし ガッカリ しました が、それでも かみさま は かみさま です。
 Although he was shocked to hear the god who had been protecting them all this time was The God of Poverty, he still understood the truth which is that a god is a god no matter what.

 した の へや に おりて もらって、よめ に わけ を はなしました。
 The man then came downstairs and explained the situation to his wife.

 そして びんぼうがみ が かわいそう に なった おとこ は、つい こんなこと を いいました。
 The man who now felt pity for the god then said the following to him.

「せっかく、ながいこと おったんじゃ。これから も ずっと、ここに おって くだされ」
 "Well, since you have been living here for so long I would like you to continue staying here for as long as you like.”

 すると、よめ も くち を そろえて。
 Then, his wife chose her words.

「そうじゃ、そうじゃ。それが ええ」
"Yes, yes. That’s right."

 どこへ いっても きらわれもの の びんぼうがみ は はじめて やさしい ことば を かけられて、こんどは うれしなき です。
 The God of Poverty who is disliked wherever he goes  upon hearing for the first time words of kindness, burst out in tears of joy.

「うぇ~ん、うぇ~ん」
"Waaah, waaah"

 こうしているうちに よ も ふけて、じょや の かね が なりはじめました。
 This went on while the night fell and the bells of The New Year's Eve began to sound.

 これが、かみさま の こうたい する あいず です。
 Now, this is the time when gods usually change their positions in Japan.

 そのとき、
 Just then

♪ トントントン
 Bang, bang

と、と を たたく おと が しました。
 There came a knocking at the door.

「こんな よふけ に、どなた ですじゃ?」
"Who could that be at such a late hour."

「ガッハハハハ。
"Ho ho ho.

 おまたせ、おまたせ。
 Sorry to have kept you waiting so long.

 わし は かみ の くに から はるばる やってきた こうふく の つかい。
 Its me, come over great distances from the land of the gods, the bringer of good fortune.

 だれも が わし を まちのぞむ
 The one who everybody waits for.

 ふくのかみだー!」
 The God of Good Fortune! "

 ついに、ふくのかみ が やってきました。
 At long last the God of Fortune had come.

 ふくのかみ は、びんぼうがみ に き が つくと、
 When the God of fortune noticed the God of Poverty, he spoke out,

「なんだ、うすぎたない やつ め、まだ おったんか。
"What’s a filthy thing like you still here for?

 はよ でていかんと、ちからずく でも おいだすぞ!」
 Get out now, or I will use all my might to throw you out! "

 だが、びんぼうがみ も まけて いません。
 But the god of poverty would not be beaten so easily

「なにお~っ!」
"What are you saying! "

と、ふくのかみ に とっしん しました が、やせて ヒョロヒョロ の びんぼうがみ と、でっぷり と ふとった ふくのかみ では しょうぶ に なりません。
 Although the God of Poverty pushed hard, his skinny frame was no match for the stout God of Good Fortune.

 それを みていた ふうふ は、
 While the man and his wife were watching this, they shouted out.

「あっ、あぶない!」
"Watch it!"

「びんぼうがみさま、まけるで ねえぞ!」
"Poverty, don’t lose. "

 それを きいて おどろいた のは、ふくのかみ です。
 The God of Fortune couldn’t believe what he was hearing.

「なんで? なんで、びんぼうがみ を おうえん するんじゃあ?」
"What’s that? Why are you on the side of Poverty?"

 ふうふ は びんぼうがみ と いっしょ に、ふくのかみ を いえ の そと へ おしだします。
 The man and his wife with the aid of the God of Poverty,  pushed the God of Fortune outside.

「わっせい! わっせい!」
"Yeah, yeah! "

 とうとう さんにんがかり で、ふくのかみ を いえ の そと へ おしだして しまいました。
 The three of them had at last thrown the God of Fortune outside.

 おいだされた ふくのかみ は、あぜん、ぼうぜん。
 the God of Fortune was at aghast as to what had happened.

「わし、ふくのかみよ。
"I am the God of Fortune you know.

 なかに いる のが、びんぼうがみ。
 That person in there is the God of Poverty.

 びんぼうがみ は きらわれて、ふくのかみ は たいせつ に される はず なのに。
 Everybody dislikes him, but I am regarded with importance.

 これは いったい、どういうこと?」
 What kind of foolery is this?"

 くび を ひねりながら、すごすごと ひきあげて いきました。
 While shaking his head in a puzzled way, he dejectedly walked off.

「やった、やった!」
"We did it ,we did it"



 つぎのひ は、めでたい おしょうがつ です。
 The next day was a joyous New Year’s day.

 びんぼうがみ も いっしょ に、おしょうがつ の おいわい を しました。
 They and the God of Poverty both celebrated the New Year together.



 それから と いうもの びんぼう の せいで、この いえ は あまり かねもち には なりません でした が、それでも げんき で しあわせ に くらした と いう こと です。
 As a result of the God of Poverty living there, the house did not become rich, but they all lived healthily an happily ever after.

おしまい
The end

One point of advice: there is more to life than money.

前のページへ戻る
(Click here to return)


福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識