昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)

>にほんのむかしばなし(Japanese classical stories)

ぶんぶく茶がま

ぶんぶく ちゃがま
Bunbuku Chagama


(にほんのむかしばなし)
(Japanese classical stories)

ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん

♪Reading in Japanese
音声 スタヂオせんむ

♪Reading in English
Reading Google Translate



にほんご(Japanese) ←→ にほんご(Japanese) & えいご(English) ←→ えいご(English)

 むかしむかし、ある ところ に、びんぼう な ふるどうぐや が いました。
 A long time ago, there lived a poor man who had an old furniture store.



 あるひ の こと、ふるどうぐや は いっぴき の タヌキ が、ワナ に かかっている のを みつけました。
 One day, the man found a raccoon dog which was caught in a trap.

 ふるどうぐや は かわいそう に おもって、その タヌキ を ワナ から たすけて やりました。
 The man felt sorry for the raccoon dog, so he helped it from the trap.



 つぎ の ひ の あさ、きのう の タヌキ が ふるどうぐや の ところ へ やって きて いいました。
 In the next morning, the raccoon dog of yesterday came to the man and said,

「きのう は、ほんとう に ありがとう ございました。
“Thank you very much for your help yesterday.

 おれい に、よいこと を おしえましょう。
 I will tell you a good thing in return.

 となり むら の おしょうさん が ちゃがま を ほしがっています から、ちゃがま を もって いけば よろこびますよ。
 The Osho in the nearby village wants to have a teapot. If you bring one to him, he will be pleased.

 わたし が ちゃがま に ばけます から、もっていって うって ください」
 I will transform into a teapot and you bring it to him and sell.”

 そう いう と タヌキ は くるり と ちゅうがえり を して、すばらしい きん の ちゃがま に ばけました。
 Then the raccoon dog flipped and transformed into a beautiful golden teapot.



 さっそく ふるどうぐや が、ちゃがま を もっていく と、
 Soon after the man took the teapot to the Osho,

「うーん、これ は みごと!」
“Wow, this is beautiful!”

と、おしょうさん は タヌキ の ばけた ちゃがま を たいへん き に いった ようす で、とても たかい ね で かいとって くれました。
 The Osho very much liked the teapot that the raccoon dog transformed into, and he bought it at a high price.



 さて、あたらしい ちゃがま を て に いれた おしょうさん は、こぼうず に、
 Now the Osho who bought a new teapot told to his young priest,

「この ちゃがま を、あらって きなさい」
“Go wash this teapot.”

と、いいました。
(翻訳済み)

「はい」
“Yes.”

 こぼうず は さっそく、うら の かわ へ いって ちゃがま を ゴシゴシ と あらい ました。
 Soon after, the young priest went to a river behind the temple and he scrubbed the teapot hard.

 すると ちゃがま は、
 Then the teapot spoke

「おい こぼうず。もっと やさしく あらって くれ。しり が いたくて たまらん」
“Hey, young man. Wash me gently. It hurts my bottom.”

と、しゃべった の です。
 to the young priest.

「うひゃー、ちゃがま が しゃべった!!」
“Oh my goodness! The teapot spoke!”

 びっくり した こぼうず は あわてて おしょうさん に この こと を はなしました が、おしょうさん は しんじて くれません。
 The surprised young priest told about what had happened to the Osho, but he didn’t believe the young man.

「なに を ばかな。ちゃがま が しゃべる はず なかろう」
“What a joke. How can the teapot speak?”

「でも、ほんとう なんです」
“But it’s true.”

「まあ よい。それより つぎ は、おゆ を わかして おくれ」
“All right. Anyway, boil some water now.”

 そこで こぼうず は いわれる まま に、タヌキ の ばけた ちゃがま に みず を いれて ひ に かけました。
 As he was told, the young priest put some water in the teapot which the raccoon dog transformed into and put it on a fire.

 すると ちゃがま に ばけた タヌキ は、びっくり です。
 Now the raccoon dog got surprised.

「あちちちち! おしり に ひ が ついた!」
“It’s hot! It’s hot! Fire on my bottom!”

 タヌキ は いちもくさん に、やま へ にげて いきました。
 The raccoon dog ran for his life to the mountain.



 その よる、タヌキ は また、ふるどうぐや の いえ に やってきて いいました。
 At that night, the raccoon dog came to the house of the old furniture shop and said,

「ふたり で、まち へ いきましょう。
“Let’s go to a town together.

 わたし が つなわたり を します から、ひと を あつめて くださいな」
 I will do tightrope act, and you gather people.”



 つぎ の ひ、ふるどうぐや と タヌキ は まち へ でかけて、しばいや を かしきり ました。
 On the next day, the man of the old furniture shop and the raccoon dog went to a town and rent a playhouse.

「さあさあ、よ にも めずらしい、タヌキ の つなわたり だよ」
“Hello people. It is a rare chance to see a raccoon dog walking on a tightrope!”

 いりぐち で ふるどうぐや が おおごえ で いう と、
 and the raccoon dog skillfully walked on the tightrope with drumming on his belly and singing.

 タヌキ は つな の うえ を きよう に わたり ながら はらづつみ を うったり うたったり します。
 "What's this!! ..."

「これは、めずらしい。なんて、おもしろいんだろう」
“Oh, this is unusual. How interesting it is.”

 タヌキ の つなわたり は だいひょうばん と なり、まいにち おすな おすな の おおにぎわい です。
 A tightrope raccoon dog became a sensation and the playhouse was so crowded every day.



 こうして ふるどうぐや は タヌキ の おかげ で、おおがねもち に なった と いう こと です。
 Thanks to the raccoon dog, the man of the old furniture shop became rich afterwards.

おしまい
The end

前のページへ戻る
(Click here to return)


福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識