昔話の英語《福娘童話集》韓国語昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


후쿠무스메동화집 > 외국어 >에도 일화 모음

カッパを釣ろう(Catch kappa)
イラスト myi   ブログ sorairoiro

캇빠를 낚자

(에도 일화 모음)

번역 ちいさなほんやくやさん

Make Origami ( ORIGAMI CLUB)
河童の折り紙kappa

♪한국어 낭독
TIME 2:04   어낭독 Google Translate



일본어(にほんご)영어(えいご)한국어(かんこくご)프랑스어(ふらんすご)

일본어(にほんご)영어(えいご) ・ 일본어(にほんご) & 한국어(かんこご)일본어(にほんご) & 프랑스어(ふらんすご)

 어떤 곳에 너무나도 가난한 남자가 있었습니다.


 어느 때 부잣집에 가서 말했습니다.

캇빠가 낚이는 좋은 곳을 찾아냈습니다.

 하지만 미끼로 고기가 필요합니다.

 캇빠를 낚았으면 사례를 드릴테니 고기를 좀 주시겠습니까?

 부자는 캇빠 같으면 비싸게 팔수있다고 생각해서 고기덩어리를 주며 말했습니다.

“나도 캇빠를 낚는 것을 보고 싶은데.”

 그러더니 가난한 남자가 말했습니다.

“나무 뒤에 숨어 있어주세요.

 그리고 결코 목소리를 내지 마십시오.

 캇빠는 사람 목소리를 들면 도망치겠거든요.”


 강에 도착하자 가난한 남자는 부자에 몰래 고기를 옷속에 감추다가 낚싯줄에 고기 대신 돌을 동여매서 철버덩 던저 넣었습니다.

 부자는 나무 뒤에서 목소리를 안내도록 보고 있었으나 1시간이나 되면 참다못해 가난한 남자에게 말 걸어버렸습니다.

“,,,,,,아직 못 낚았어?”

 그러자 가난한 남자가 말했습니다.

“아아아….지금 갓빠가 막 미끼에 입질했는데, 사람 목소리 난 바람에 고기만 빼앗고 갔어요. 더 이상 안돼요.”

 그렇게 하고 서둘러 낚싯대를 치워, 옷속에 고기를 넣은 채 집에 가고 말았습니다.

(뒤로)


福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識