ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) >にほんむかしばなし(日本民间故事) >四月
4月21日の日本の昔話
イラスト myi ブログ sorairoiro
イラストの隠しキャラを探してみよう。
(チョウ、ハチ)
正解は、お話しの最後にあります。
フクロウの染め物屋
猫头鹰的染色店
翻訳者:廣東省恵州学院 陳怡彤
にほんご(日语) ・ちゅうごくご(中文) ・日语&中文
むかしむかし、鳥のフクロウが染め物屋(そめものや)の店を始めました。
很久很久以前,猫头鹰开了一家染色店。
「さあ、いらっしゃい、いらっしゃい。
“来啊、欢迎光临、欢迎光临。
フクロウの染め物屋は、何でも上手に染めますよ。
猫头鹰的染色店,无论染什么都很擅长哦。
さあ、さあ、どなたでもいらっしゃい」
来啊,来啊,欢迎各位光临”
すると仲間の鳥たちが、珍しそうに集まって来ました。
这时,鸟儿同伴们觉得很稀奇的便聚集了过来。
「染め物屋さん、わたしを黄緑に染めてくださいな」
“染色师,请把我染成黄绿色的吧”
「わたしは、頭だけを赤く染めてね」
“我呢,只把脑袋染成红色吧”
「はい、はい、かしこまりました」
“好的,好的,明白了”
ウグイスは黄緑に、おしゃれなツルは頭の上を赤く染めてもらって上機嫌です。
染成了黄绿色的黄莺和脑袋上染了红色的时尚仙鹤的心情都变得非常好。
そこへ、カラスがやって来て言いました。
这时候,乌鸦来到那里说了。
「よし、ぼくも染めてもらおうかな」
“好,也给我染染吧”
「はい、カラスさん。お色は、何にいたしましょう?」
“好的,乌鸦先生。你想要哪个颜色呢?”
「そうだねえ・・・」
“对哦(要什么颜色好呢)···”
カラスは少し考えると、いばって言いました。
乌鸦只是考虑了一下,骄傲地说。
「ぼくは鳥の中で一番頭が良いから、誰が見ても一目で分かる素晴らしい色がいいな」
“我是鸟中最聪明的,只要是无论是谁、看一眼就能知道(是我)的极好的颜色就可以了”
「誰が見ても、一目で分かる色ですか。・・・はい、承知しました。さあ、どうぞこちらへ」
“无论是谁、看一眼就能知道(是你)的极好的颜色吗?”。・・・好的,我明白了。那么,请往这边来”
フクロウは大きなつぼの中へ、染め粉をといて入れました。
猫头鹰把染料融解了、放进了一个大缸里去。
「さあ、この中で行水(ぎょうすい)をしてください。誰が見ても一目で分かる、素晴らしい色になりますよ」
“那么,请在这里面洗个澡。就会有无论是谁、看一眼就能知道(是你)的极好颜色哦”
そこでカラスは染め粉をといたつぼの中に入ると、全ての羽が染まるように行水をしました。
于是乌鸦进入了融解了染料的罐子之后,好像要把全部的羽翼都染上颜色一般洗了澡。
「もう、染まったかい?」
“已经染上颜色了吗?”
「はい、見事に染まりました。いや、これは素晴らしい色だ」
“是的,很漂亮地染上了。哎呀,这真是极好的颜色。”
フクロウがほめるので、カラスはわくわくしながら自分の姿を小川にうつしてみました。
因为受到猫头鹰的表扬,所以乌鸦欢欣雀跃地将自己的身姿转移到小河边看了看。
すると、どうでしよう。
究竟事情会怎样发展呢?
カラスの体は、頭から尾の先まで全てまっ黒なのです。
乌鸦的身体,从头顶到尾巴尖全部都黑油油的。
「何だ、これは!」
“什么呀,这是!”
カラスはカンカンに怒って、フクロウに文句を言いました。
乌鸦非常非常生气地对猫头鹰抱怨。
「やいやい、これのどこが素晴らしい色なんだ!」
“喂喂,这哪里是极好的颜色啊! ”
「えっ? ご注文通り、素晴らしい色ではありませんか。これなら誰が見ても、一目であなたとわかりますよ」
“咦?不是如您订购要求的那样,极好的颜色嘛?无论是谁、看一眼就能知道是你的极好的颜色啊”
「確かに一目で分かるけど、まっ黒なんてひどいや! 何とかしろ!」
“确实是一眼就知道,但是全黑也太过分了!快想想办法!”
しかしカラスがいくら怒っても、一度染めた色はどうにもなりません。
但是不管乌鸦怎么生气,染了一次颜色的话是无论如何也没有办法(变回原来的颜色)的。
こうしてカラスの色は、まっ黒になったのです。
就这样,乌鸦的颜色变成了黑色。
そしてフクロウはカラスから逃げるように森の中に隠れて、夜にしか出てこなくなりました。
然后,猫头鹰像是要从乌鸦哪里逃跑一般躲在森林里,只有晚上才能出来。
おしまい
完
隠しキャラの正解
|