昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
広 告
 


福娘童話集 > 日本民間故事 > 121-150

第 130話
(日本民間故事 130)
天へとばされた男の子

天へ飛ばされた男の子
飛天電療

日本語 ・日本語&中国語

むかしむかし、とてもイタズラ好きな男の子がいました。
到好久以前、一男兒就好淫(音厭)汰。

お父さんやお母さんがいくらしかっても、男の子はイタズラをやめません。
他娘老頭被他害慘了去、就過天天罵、但是卵用㫘得、男兒的還是每日繼續。

ある日の事、男の子の家ではおけ屋をよんで、ふろおけの修理(しゅうり)をしてもらう事になりました。
有天男兒的屋裡桶子壞了這就喊了條人來修。

ところが男の子はおけの修理の道具をいじったり、おけをしばっている竹のたがをたたいたりと、いつものようにイタズラをはじめました。
師傅工具一放就準備搞桶子了、這時男兒來了、對到那條用來箍桶子的竹箍有了興趣、直接過上起了手。

「こら! あぶないから、はなれていろ!」
おけ屋がいくら言っても、男の子は聞きません。
這人就喊他莫撓啦、講到時箍子崩出來打到人就有味了、但男兒不聽勸。

そのうちにおけのたががパチンとはずれて、男の子を空高くはじき飛ばされてしまったのです。
這就一下、箍子真過你媽就是一彈、直接威力太大、幫男兒過變成了禮炮崩飛天了。

「大変だ! 男の子が空に飛んで行ってしまったぞ!」
師傅人一下遭不住了、馬上大䛥、講你屋兒上天啦!

それを聞いて、お父さんとお母さんがあわててやって来ました。
這就娘老頭聽到師傅吼快點跑過來啦。

でも空へ消えてしまっては、探しに行く事も出来ません。
但這早過不曉得飛甚麼地方去了、天上都㫘影了。

お父さんもお母さんは、一日中空をながめて泣いていました。
這就今天這一天、娘老頭是始終對到天空往到的、一直到那裡哭。

さて、天まで飛ばされた男の子が雲の上で泣いていると、美しい娘さんがやって来ました。
這就講男兒這邊的情況、人被桶箍子一崩是直接上到了雲上、看到這情況自己也是馬上開始了哭、這時就來了條長的好乖的女的。

「坊や、どうして泣いているの?」
問小卵日為甚麼哭。

そこで男の子は、おけのたがをイタズラしていて飛ばされた事を正直に話しました。
小卵日就講自己淫、玩桶子上面的箍子、被這麼一彈就過上天了、老實交待了。

「やれやれ、人の言う事を聞かないでイタズラばかりするから、こんなところへ飛ばされるのですよ。
自分のした事です、ここにずっといなさい」
那哪個喊你不聽人勸、你硬要自作自受咯、這好傢伙啦、我看你現在也回不去了、估計以後都一直要到雲上了哦。

「いやだ、いやだ。家に帰りたいよう」
小卵日聽到後慌到不行、一直䛥自己要歸屋、自己要歸屋。

「それなら、これからは人の言う事を聞きますか?」
「聞くよ、聞くよ」
女就講那你回去之後還老實不啦?繼不繼續玩桶子啦?
男兒就講老實老實、再也不玩了。


「よろしい。それならわたしが、家にもどれるようにしてあげましょう」
好好好、那我幫你送回去上算。

娘さんは男の子を雲の上の家に連れて行くと、ごはんを食べさせてから大きなカサを差し出しました。
女幫男兒手一牽幫人帶到了自己到雲上面的屋、先讓別個吃了餐飯、這就一把傘別個手上交過去了。

「このカサにつかまって、地上へおりなさい。このカサは、カサのえを向けた方におりていきます」
講這傢伙就是條降落傘、你就用這傢伙開始漂就可以到屋了。

男の子はさっそくカサにつかまり、雲から飛び降りました。
男兒聽後就等不及了直接就是傘一開開始跳了。

するとカサは風に乗って、フワリフワリと下におりていきます。
人就這到天上隨風蕩啊蕩啊。

どんどんおりると、やがて自分の家が見えてきました。
㫘一陣、可以看到自己屋了。

男の子は娘さんに教えてもらったように、カサのえを家の方に向けました。
家の前では、みんなが手を振っています。
「あっ、父ちゃんと母ちゃんだ!」
男兒想起女到天上講的話、幫傘的方位對準了自己屋、要準備降落了。
一看地面已經是人潮涌動。
好多傢伙都到對自己招手。


よく見るとおけ屋もいますし、近所の人たちもいます。
好生看不止是自己的爹媽、是所有附近村上的人都到。

みんな男の子を心配して、集まってくれていたのです。
聽到有小兒上了天一村人全是跑過來看情況了。

カサはどんどんさがっていき、男の子は無事に地上へおりました。
降落傘也是逐漸接近了地方、最後落地時小兒也是安康。

するとお父さんがかけて来て、男の子の頭をコツンとたたきました。
第一時間衝過來的就是娘老頭、直接對到男兒腦鬠上就是一敲。

そしてうれしそうに、男の子を抱き上げました。
「こいつめ! 心配させやがって」
お母さんもかけ寄ってきて、男の子を抱きしめました。
老頭敲完媽又是一抱、到那裡我的乖寶寶啊、我的乖寶寶啊、又過開始哄。

おけ屋も近所の人たちも集まってきて、
「よかった、よかった」
と、みんな口々に言いました。
眾人看到這人飛了天又下了地全部都到那裡開始慶幸。
好傢伙好傢伙啊。


その日から男の子はイタズラをやめて、人の言う事をよく聞くよい子になりました。
因這次上天之故、後面小兒也是不在淫汰、真真正正變成一條聽話的乖寶寶了。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

福娘の姉妹サイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ