昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > 日本民間故事 > 301-330

第 313話
(日本民間故事 313)
鮭の大介・小介

鮭の大介・小介
鮭魚精

日本語 ・日本語&中国語

むかしむかし、信濃川が海にそそぐあたりの町に、とても大きな屋敷に住んでいる長者がいました。
到好久以前這信濃川就流啊流、流到最後入了海、就是這麼個離入海的路徑不遠處沿途中的一個居落、今天住這裡的有錢地主就是這次故事的主角了。

ある年の十一月十五日の事。
這天是十一月十五。

長者がふと海を見ると、船が一隻も出ていません。
別個地主別墅靠海、今天又過是那麼跟往常一樣的對到海面一望、風和日麗、連條船都看不到。

川を見ても、誰も漁をしていません。
海納百川啦、地主過又望向這尚未入海還是河流的川、這裡也是㫘看到有半條漁船。

長者は、番頭に尋ねました。
地主這就納悶了啦、招呼過來了管家。

「一体どういうわけで、皆は漁の仕事を休んでいるのだ?」
講這今天是甚麼日子啊?怎麼今天海上我都㫘看到有打漁的船哦?河裡面的釣客都也㫘看到一條啦、這麼巧?今天大家一起休息?

「はあ、今日は鮭の大介・小介が、信濃川へのぼって来る日ですから」
老闆、我跟你講、是這麼到的、不是這魚會逆流而上啊?搞甚麼啦?就是產卵、今天這條日子是別個迴流上川、這天不打漁的。

その当時、信濃川では毎年十一月十五日になると『大介』と『小介』と呼ばれる鮭の夫婦が、鮭の群れを引き連れて信濃川を上って来るのです。
題外話、關於當時這條迴流的傳聞是這麼到的、講是有這麼兩尾魚王夫妻、公的喊大介、母的喊小介、他們一到這十一月十五日就都要帶到自己的子孫逆流而上、回到這信濃川的源頭去。

その大介と小介がやって来る日は、どこからか『大介、小介、いまのぼる』と聞こえて来るそうです。
而這天日子一到、大家也都會紛紛為這兩尾魚王讓行、就是講今天不打漁了咯、據講這兩尾魚王一但過路、還會講起人話發號施令、就是不曉得從哪裡傳來的四面八方的聲音咯、指揮小魚們一個個往前衝。

大介と小介は人よりも大きな大鮭で、銀色のうろこをしています。
都講魚王成了精有靈、畢竟別個一對公母每一條都是比你人類還大上了幾條圈、又銀鱗纏身格外妖豔、這東西一般人哪個敢犯啦?

この辺りの漁師たちは大介と小介を鮭の殿さまとあがめて、この日は決して漁をしないどころか、姿を見るのも恐れおおいと、多くの人が家にこもって外に出ようともしないのです。
大家有些迷信的是連這天門的不出、莫講還打漁了、就是怕打漁打到打到不小心擋了人回去的路、被這兩尾魚王降了災、萬一到時不小心傷到他們的子孫啦、別個就是魚裡面的王、跟這人類的藩王一個等級、要尊。

「そうか、そう言えば今日は、十一月十五日じゃったな。
這麼到啊?那這麼講今天就是十一月十五日咯?

しかし鮭の殿さまと言っても、しょせんはただの魚じゃ。
但你講魚王那他也不就是條魚啊?他比人大能大的過鯨?鯨我們也不是照捕也㫘看犯了個甚麼太歲啦。

そんな物の為に一日仕事を休んでは、もうけが一日分少なくなる。
而且你講這魚王身上遍佈銀鱗、你覺得那是不是真的銀子哦?

今年はがまんをしてやるが、来年はそうはいかんぞ」
行、既然今天大家都怕要休息那就都休息一天、但是我要你跟我們的船工講、這明年子就不要信這個邪了、多歇一天少賺一天錢撒。

次の年の十一月。
長者は漁師たちを集めて言いました。
還就真明年的十一月一到、不等到這十五日、地主先是幫跟自己所有打工的船員呼過來了。

「よいか、今度の十五日は、決して仕事を休むでないぞ! それどころか信濃川に網をおろして、大介と小介を捕まえるのじゃ!」
跟所有人下達了這麼一條命令、前年子十五號休息了!但是今年不放假!你們這天上工我還要跟你們加獎金!而且哪個若是還能幫這天的兩條魚王打到了、直接翻三倍!

それを聞いて、漁師たちはびっくりです。
這會一開、底下漁船上面作事的夥計聽到自己老闆幫這條命令一發過是都驚了。

「だんなさま、どうかそればかりは許してくだされ」
老闆!這事我搞不好的!十五號那天我是不得去的!打魚王這事好邪!我反正是不願意的!你看哪個敢要這錢他要、反正我是算了。

「そんな事をすれば、どんなたたりがあるか」
我也他媽不去的!這要捕魚王絕對稀爛!別個根本就不是魚啊!是就你媽已經成精了、這捉得?莫他媽祖墳都要被雷劈哦!

漁師たちは口々に言いましたが、長者は聞く耳を持ちません。
底下作事的人一個個你媽全罷工了、但就地主是極力不聽大家的勸阻。

「ならん! お前たちが恐れているのは、ただの魚じゃ! それともお前たちは、このわしに逆らうつもりか!?」
媽了個逼!全都是屌毛!你們一個個都不曉得怕條甚麼卵!老子再問一句!你們他媽到底是去還是不去?好生跟我想清楚下子啦?我就這麼講?是得罪這條魚的後果嚴重還是得罪我更嚴重?是魚還是我!你們到底怕哪個!?好生跟我想清楚啦!

長者がその気になれば、漁師たちはこの信濃川で仕事をする事は出来ません。
這要怎麼想啦、只能去啦、得罪了地主以後事都㫘得作了、船都是別個的、但船夫們心虛啊。

「・・・しかし」
不行啊、老闆!那魚真搞不得的!

「いいな! 必ず大介と小介を捕まえるのじゃ!」
莫逼逼!十五號一定要幫我幫這兩傢伙捉到起來!到時我們大家一起吃魚湯!

「・・・はい」
好好好、稀爛、底下作事的人這就都癲了。

漁師たちは、しぶしぶ承知しました。
但老闆話都這麼講了也就只能應啦。

いよいよ、十五日になりました。
好、十五號來了。

長者は漁が見渡せる場所へ桟敷(さじき)を組ませると、準備を終えた漁師たちに合図をしました。
地主還是相當有想法、台子都提前跟你佈置好了、自己這就坐到觀戰席上親自督戰這些個船工、網你媽甚麼的也全跟你備妥了、要好大有好大。

「それ、網をうてい!」
聽老子號令!網!

長者の合図で、多くの網が一斉におろされました。
地主一聲令下、幾十號人一齊撒網、這就鋪天蓋地的網子到河裡面形成了一條完美的包圍圈!

しかし不思議な事に網を引き上げてみると、網には魚がただの一匹もかかっていません。
好了!再跟老子拉!耶嗨!你媽批不對啦!魚啦?那麼一隊魚為甚麼一條都㫘看到網起來哦!?

「そんな馬鹿な? この時期に魚が一匹も捕れないはずがない。・・・ええーい、もう一度、網をうてい!」
不可能啦?!魚啦!繼續跟老子再撒!一二三!

長者の合図に漁師たちは何度も網をおろしましたが、網には鮭どころか雑魚さえもかかりません。
但你這就怎麼一二三都是㫘用得、心比天高、而現實是殘酷的、還莫講你媽批兩條魚王了、今天是你媽一條王八都看不到!完全一個小蝦米都不上鉤!

「だんなさま、どうかもう勘弁してください」
老闆!我就講搞不得的!你講這案子邪不邪?!我們快你媽撤走起來讓魚王好過路啊?現在還來得及!莫到時真網到魚王稀爛!

怖くなった漁師たちは、舟を引きあげると逃げる様に帰って行きました。
就是這麼一個傢伙打了頭炮胡亂逼逼、都不等地主開始講話、一個個打漁的全是喪失了軍心、連老闆的話都不聽了、一個個你媽自己開船跑了。

それにつられて、集まっていた見物人たちも、
而這麼一條大場面前來有膽子看熱鬧的也是多、都過是想看地主怎麼捕魚王來了、可惜這麼邪的事親眼一見證。

「おれたちもたたられないうちに、早く家に帰ろう」
這過你媽一個個全快點奔回屋幫門鎖到求神拜佛去了。

と、みんな帰って行きました。
好啦!這你媽光杆司令了、地主看事情被這群傢伙辦成這批樣子一張臉全黑了。

その場にただ一人残された長者は持ってきた酒を一気に飲み干して、信濃川をにらみつけました。
心裡面這就慪啊、直接就是一壺酒嘴巴裡面一灌、對到河裡面的開噴了。

「くそー! いまいましい。しかし来年こそは、必ず捕まえてやる!」
操你媽!魚王是把!明年子爹一定要幫你的魚湯到鍋裡燉起來呋了!你跟老子等到!

そして長者が帰ろうとすると、白髪が銀色に光り輝く一人の老婆が現れました。
地主發泄完這也準備走了、畢竟只剩自己一個人了、這連你媽個蝦兵蟹將都看不到、自己一條光杆司令捉魚王去啊?轉頭、一條白髮老婆婆跟地主鼻子碰一起去了。

(お前は、何者だ!?)
這他媽哪個哦?!突然站我背後搞甚麼卵、嚇老子一大跳!
地主突然被這麼一下搞的是直接尖叫。


長者はそう言おうとしましたが、不思議なことに声が出ません。
但更讓地主直下冷汗的是自己還㫘叫出來、不對!是自己發不出聲音來了!甚麼卵!

いえ、声だけでなく、金縛りにあった様に指1本動かすことが出来ません。
不僅是你媽的聲音、地主這時是發現自己連動都動不得了、被人你媽的上了定身術!

老婆は、動けない長者に言いました。
詭異的就是這時的婆子也過開始對到地主幫話講了。

「長者よ。残念だがお前に、来年は訪れぬ」
哪個喊你一定要堵我路啦?難跟你籌神、反正講不聽的條、我不得跟你過那條機會讓你明年子繼續堵我了、可惜你這條好命了。

そして老婆は、そのままゆっくりと川の中へ入って行きました。
婆子講完這段莫名奇妙的話竟然是慢慢入水、潛到河裡面去了。

すると間もなく、どこからか不思議な声が響いてきました。
就是這麼個瞬間、聲音來了。

『大介、小介、いまのぼる』
就是現在!!大部隊衝鋒!

すると鮭の大介と小介を先頭に、何千何万匹の鮭の群れが信濃川をのぼって行ったのです。
地主驚了、直接是看到這河裡面水流激盪、兩條鯊魚那麼大的鮭魚帶頭衝鋒、而後跟隨的則是成千上萬條的魚仔們、鯉魚越龍門、一個個全部逆流而上了。

次の朝、漁師たちが川にやって来ると、口から泡を吹いて死んでいる長者の死体があったそうです。
夜、地主還是到現地方站到的、就是因為這定身術還㫘解、吹了這一夜的冷風、第二天白天、再等人過來觀望發現時地主早已經口吐白沫而死、屍體都硬了。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

福娘の姉妹サイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ