昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)

>イソップどうわ(Aesop’s Fables)

ライオンを追いかけるイヌとキツネ
イラスト myi   ブログ sorairoiro

ライオン を おいかける イヌ と キツネ
A lion and a dog, and a fox


(イソップどうわ)
(Aesop’s Fables)

ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん

♪にほんごのろうどく(Reading in Japanese)
♪えいごのろうどく(Reading in English)
TIME 0:56 ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
TIME 1:16 Reading Google Translate



Japanese(にほんご)English(えいご)Korean(かんこくご)French(ふらんすご)

Japanese & English ・ Japanese & KoreanJapanese & French

 いっぴき の りょうけん が、ライオン を みつけて おいかけて いきました。
 A hunting dog found a lion and chased after it.

 ところが、ライオン は イヌ の ほう に むきなおって、
 But the lion turned around to the dog and let out the loud roar,

「ウォー、ウォー」
“Grr…,”

と、ほえだし ました。
“Roar!”

 イヌ は こわく なって、にげもどって しまいました。
 That terrified the dog and he turned the tail.

 キツネ が それ を みて、イヌ に いいました。
 The fox saw everything and said to the dog,

「なさけない やつ だな、ライオン を おいかけて いた くせ に、ほえごえ を きいた だけ で にげだす なんて」
“That is pathetic. You were the one chasing after the lion,but you ran away by just hearing lion’s roar. ”



 じぶん より つよい ひと の こと を かげ では わるぐち を いったり、バカ に したり している くせ に、
 You should tell this story to the one who is speaking ill of someone or looking down on people behind,

 いざ その ひと を あいて に すると なると たちまち、こそこそ と にげだす ひと に、この おはなし を してやる と いいでしょう。
 but never have the courage to face them.

おしまい
The end

前のページへ戻る
(Click here to return)


福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識