昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)

aesop
イラスト myi   ブログ sorairoiro

かねもち と かわなめしや
富人与鞣皮匠


(イソップどうわ)
(伊索童话)

ほんやく(译者) 車 成利

♪にほんごのろうどく(日语朗读)
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
TIME 1:00 ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
  Reading Google Translate



日语(にほんご)英(えいご)中文(ちゅうごくご)

日语 & 英 ・日语 & 中文

 かねもち が、かわなめしや の となり に ひっこして きました。
 有个富人搬到鞣皮匠旁边住。

 ところ が かわなめし の におい が、いや で いや で たまりません。
 可是,他受不了鞣皮的气味。

「あなた、どこか へ ひっこして いって ください」
“请你搬到别处去吧。”

 かねもち は まいにち、かわなめしや に たのみ ました。
 富人每天求鞣皮匠

「ええ、ひっこして あげても いいですよ。そのうち に、こします」
鞣皮匠总是说,“好,搬家也行,马上就搬。”

 かわなめしや は、まいにち こういう だけ で、なかなか ひっこしません でした。
 却老是不搬。

金持ちと皮なめし屋

 そのうち かねもち は、かわなめし の におい に すっかり なれて、
 这样一直拖来拖去,随着时间的推移,富人已闻惯了鞣皮的气味,

 ひっこしてくれ と うるさく いう のを やめて しまいました。
 也就不再缠着鞣皮匠搬家了。



 この おはなし は、
 这故事说明,

 いやな こと でも なれれば、いや で なくなる と おしえています。
 即便是讨厌的事物,习惯了也就不讨厌了。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識