ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)
イラスト myi ブログ sorairoiro
かべ と くぎ
墙壁与钉子
(イソップどうわ)
(伊索童话)
ほんやく(译者) 車 成利
♪にほんごのろうどく(日语朗读)
|
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
|
|
|
日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)
日语 & 英 ・日语 & 中文
らんぼう に くぎ で あな を あけられた かべ が さけび ました。
墙壁被钉子粗鲁地钉开了一个洞。
「どうして、ぼく に あな を あけるの!
它便大声叫道:“你为何要给我钉出个洞!
ぼく は きみ に、なに も わるいこと を して いないのに!」
我什么坏事都没对你做过。”
すると、くぎ は、
于是钉子说:
「きみ を いじめている のは、ぼく では ないよ。
“欺负你的不是我呀。
ぼく の おしり を ガンガン たたく やつ が わるいんだ」
是在我屁股上“咣咣”敲打的人不好呀!”
あなた に きがい を くわえている ひと を、すぐ に せめて は いけません。
不要立刻责备加害于你的人,
その はいご で、べつ の だれか が やっている ばあい も あるのです。
因为也有可能是在他背后的其他人干的。
おしまい
结束
(回到上一页)
|