ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)
>イソップどうわ(Aesop’s Fables)
イラスト myi ブログ sorairoiro
かべ と くぎ
The Wall and The Nail
(イソップどうわ)
(Aesop’s Fables)
ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん
Japanese(にほんご) ・ English(えいご) ・ Chinese(ちゅうごくご)
Japanese & English ・Japanese & Chinese
らんぼう に くぎ で あな を あけられた かべ が さけび ました。
A hole was made violently by a nail, and then the wall screamed at the nail.
「どうして、ぼく に あな を あけるの! ”Why did you make a hole on me?
ぼく は きみ に、なに も わるいこと を して いないのに!」
I haven't done anything wrong to you!”
すると、くぎ は、
The nail answered.
「きみ を いじめている のは、ぼく では ないよ。
”It's not me that attacked you.
ぼく の おしり を ガンガン たたく やつ が わるいんだ」
It's the one that was hitting my butt.”
あなた に きがい を くわえている ひと を、すぐ に せめて は いけません。
This story tells us that we should not accuse those who cause harm to you directly on the spot
その はいご で、べつ の だれか が やっている ばあい も あるのです。
because there could be cases in which some others attempt to do harm to you behind the scenes.
おしまい
The end
(Click here to return)
|