ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)
イラスト myi ブログ sorairoiro
トビ と ヘビ
鸢和蛇
(イソップどうわ)
(伊索童话)
ほんやく(译者) 車 成利
日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)
日语 & 英 ・日语 & 中文
トビ が ヘビ を さらって、そらたかく まいあがり ました。
鸢掠走了蛇,飞向高空。
ヘビ は トビ に まきついて、かみました。
蛇缠住鸢,咬了它一口。
トビ も ヘビ も、たかい そら から おちました。
鸢和蛇都从高空掉下来。
そして、トビ は し に ました。
于是,鸢死了。
ヘビ は、しんでいく トビ に いいました。
蛇对死去的鸢说:
「なぜ おまえ は、なに も おまえ に わるいこと を していない もの を、いじめる ような おろかな まね を した のだ?
“对那些从来没对你作过坏事的人,你为什么要愚蠢的学着做那些欺负他们的事呢?
わたし を さらった ばつ に、この とおり しぬ こと に なった じゃないか」
作为你掠我的惩罚,就像这样,你不是死了么。”
やりたいほうだい に よわいもの いじめ を する ひと は、いつか じぶん より つよいもの に でくわして、
恣意的欺负弱小的人,总有一天会遇见比自己强大的人,
それまで やった わるいこと の つみほろぼし を うける こと でしょう。
那时就会为以往所作的坏事赎罪。
おしまい
结束
(回到上一页)
|