昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)

aesop
イラスト myi   ブログ sorairoiro

トビ と ヘビ
鸢和蛇


(イソップどうわ)
(伊索童话)

ほんやく(译者) 車 成利

♪にほんごのろうどく(日语朗读)

♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)

準備中

TIME 1:00 ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
  Reading Google Translate



日语(にほんご)英(えいご)中文(ちゅうごくご)

日语 & 英 ・日语 & 中文

 トビ が ヘビ を さらって、そらたかく まいあがり ました。
 鸢掠走了蛇,飞向高空。

 ヘビ は トビ に まきついて、かみました。
 蛇缠住鸢,咬了它一口。

トビとヘビ

 トビ も ヘビ も、たかい そら から おちました。
 鸢和蛇都从高空掉下来。

 そして、トビ は し に ました。
 于是,鸢死了。

 ヘビ は、しんでいく トビ に いいました。
  蛇对死去的鸢说:

トビとヘビ

「なぜ おまえ は、なに も おまえ に わるいこと を していない もの を、いじめる ような おろかな まね を した のだ?
“对那些从来没对你作过坏事的人,你为什么要愚蠢的学着做那些欺负他们的事呢?

 わたし を さらった ばつ に、この とおり しぬ こと に なった じゃないか」
 作为你掠我的惩罚,就像这样,你不是死了么。”



 やりたいほうだい に よわいもの いじめ を する ひと は、いつか じぶん より つよいもの に でくわして、
 恣意的欺负弱小的人,总有一天会遇见比自己强大的人,

 それまで やった わるいこと の つみほろぼし を うける こと でしょう。
 那时就会为以往所作的坏事赎罪。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識