ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)
イラスト myi ブログ sorairoiro
たび に でた ディオゲネス
旅行的第欧根尼
(イソップどうわ)
(伊索童话)
ほんやく(译者) 車 成利
日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)
日语 & 英 ・日语 & 中文
ディオゲネス は ギリシャ の てつがくしゃ で、するどい ひにく な こと を いう のが じょうず な ひと でした。
第欧根尼是希腊的哲学家,他是一个很会说尖锐的讽刺话的人。
ディオゲネス が たび に でて あるいて いきますと、かわ の きし に つきました。
第欧根尼去旅行,他走到河岸边。
かわ の みず は まんまん と、あふれそう です。
河水满满的要溢出来了。
ディオゲネス は、はた と こまって、きし に たったまま とほう に くれて いました。
第欧根尼一下子很为难,站在岸上,毫无办法。
この かわ の そば に すんでいて、たびびとたち を たすけて かわ を わたらせる のを しごと に している おとこ が いました。
有一个住在河边,以帮旅人过河为工作的人。
ディオゲネス が こまっている のを みた この おとこ は、そば へ よってきて、
看见第欧根尼为难,那个人来到他跟前,
ディオゲネス を じぶん の かた に のせました。
把他背到了自己的肩上。
そして むこうぎし まで、しんせつ に はこんで くれたのです。
然后,好心地把他运到了河对岸。
ぶじ に かわ を わたる こと が できた ディオゲネス は、しんせつ な おとこ に おれい を したい と おもいました が、
平安过河的第欧根尼想感谢一下这个好心的人,
とても びんぼう なので おれい が できません。
可是他很穷,拿不出谢礼。
「ああ、こんな に びんぼう で なければ、この ひと に たっぷり おれい が できる のに」と、ざんねん に おもい ました。
他遗憾地想:我要不是这么贫穷,就能给他很多谢礼呀。
「どうやって、かんしゃ を あらわせば よい だろう」
“怎么样来表达我的感谢才好呢?”
ディオゲネス は、すっかり かんがえこんで しまいました。
第欧根尼完全陷入沉思。
ディオゲネス が こうやって かんがえこんでいる うちに、
就在他这样思索的时候,
あいて の おとこ は かわ の むこう に べつ な たびびと が きた のを みつける と、さっさ と かわ を わたって むこうぎし へ もどりました。
那个人发现河对岸别的旅人来了,就赶快地过河回到了岸边。
そして、さっき と おなじ よう に かた に のせて わたして やりました。
然后就像刚才一样,把他们背在肩膀上过了河。
それ を みた ディオゲネス は、おとこ に ちかづいて、こう いいました。
见此,第欧根尼走近那个人这样说道:
「わたし は、もう あなた に おれい を したい とは おもいませんよ。
“我已经不想感谢你了。
わたし が ディオゲネス だと わかった から、しんせつ に してくれた と おもった のに、
我以为你是因为知道我是第欧根尼,
そうでは なくて、あなた は ただ、
才好心地对待我,原来并非如此,
だれかれなし に かわ を わたらせる のが しゅみ なの だから」
你只是把让别人过河当作兴趣,不管他是谁。”
この おはなし は、
这个故事告诉我们,
だれにでも しんせつ に する ひと は、しんせつ な ひと だと かんしゃ される より も、
对谁都好心的人,很少会被人感谢是好心人,
かわった ひと だと おもわれる ほう が おおい と いう こと を おしえています。
更多会被人认为是奇怪的人。
おしまい
结束
(回到上一页)
|