ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)
>イソップどうわ(Aesop’s Fables)
イラスト myi ブログ sorairoiro
たび に でた ディオゲネス
The Cynic Traveler - Diogenes
(イソップどうわ)
(Aesop’s Fables)
ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん
Japanese(にほんご) ・ English(えいご) ・ Chinese(ちゅうごくご)
Japanese & English ・Japanese & Chinese
ディオゲネス は ギリシャ の てつがくしゃ で、するどい ひにく な こと を いう のが じょうず な ひと でした。
Diogenes was a Greek philosopher who was good at making shrewd and cynic remarks.
ディオゲネス が たび に でて あるいて いきますと、かわ の きし に つきました。
One day, when he was walking on his trip, he came across a river bank.
かわ の みず は まんまん と、あふれそう です。
The river was almost flooded.
ディオゲネス は、はた と こまって、きし に たったまま とほう に くれて いました。
He was at a loss, and kept standing at the bank.
この かわ の そば に すんでいて、たびびとたち を たすけて かわ を わたらせる のを しごと に している おとこ が いました。
In the meantime, there was a man who lived near the river and assisted travelers by carrying them across the river for a living.
ディオゲネス が こまっている のを みた この おとこ は、そば へ よってきて、
He saw Diogenes who looked at a complete loss, so he approached Diogenes and
ディオゲネス を じぶん の かた に のせました。
put him on the shoulder.
そして むこうぎし まで、しんせつ に はこんで くれたのです。
The man kindly carried Diogenes across the river.
ぶじ に かわ を わたる こと が できた ディオゲネス は、しんせつ な おとこ に おれい を したい と おもいました が、
After carried across the river safely, Diogenes wanted to reward the man somehow,
とても びんぼう なので おれい が できません。
but he could not come up with anything because he was too poor.
「ああ、こんな に びんぼう で なければ、この ひと に たっぷり おれい が できる のに」
”Oh, if I were not too poor, I could reward this man without any restraint.”
と、ざんねん に おもい ました。
He said to himself, and started to ponder,
「どうやって、かんしゃ を あらわせば よい だろう」
”How can I show my appreciation to him?”
ディオゲネス は、すっかり かんがえこんで しまいました。
(上段で翻訳済み)
ディオゲネス が こうやって かんがえこんでいる うちに、
While he was pondering,
あいて の おとこ は かわ の むこう に べつ な たびびと が きた のを みつける と、さっさ と かわ を わたって むこうぎし へ もどりました。
the man found another traveler on the other side of the bank, and approached him.
そして、さっき と おなじ よう に かた に のせて わたして やりました。
The man put the traveler on the shoulder, and carried him across the river in the same way.
それ を みた ディオゲネス は、おとこ に ちかづいて、こう いいました。
Seeing the man help the traveler, Diogenes approached the man and said,
「わたし は、もう あなた に おれい を したい とは おもいませんよ。
”I don't feel like rewarding you anymore.
わたし が ディオゲネス だと わかった から、しんせつ に してくれた と おもった のに、
I thought you did good to me because you noticed I was Diogenes.
そうでは なくて、あなた は ただ、
However, you just did what you did because it's your hobby.”
だれかれなし に かわ を わたらせる のが しゅみ なの だから」
(上段で翻訳済み)
この おはなし は、
This story tells us that
だれにでも しんせつ に する ひと は、しんせつ な ひと だと かんしゃ される より も、
people who do good to whoever they are tend to be recognized as weird people
かわった ひと だと おもわれる ほう が おおい と いう こと を おしえています。
rather than to be appreciated as kind people.
おしまい
The end
(Click here to return)
|