昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)

>イソップどうわ(Aesop’s Fables)

できないことを約束する男

できない こと を やくそく する おとこ
The Man Breaking His Word

(イソップどうわ)
(Aesop’s Fables)

ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん

♪にほんごのろうどく(Reading in Japanese)
♪えいごのろうどく(Reading in English)
TIME 1:28 ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
TIME 1:35 Reading Google Translate



Japanese(にほんご)English(えいご)Chinese(ちゅうごくご)

Japanese & English ・Japanese & Chinese

 びんぼうな おとこ が、びょうき に なって くるしんで いました。
 There was a poor man who was suffering from a disease.

 おいしゃたち は、
 All doctors who had seen him said,

「もう、なおるみこみ は ない」と、いいました。
”There's no cure.”

 そこで、おとこ は かみさま に たすけて もらおう と して、
 Then the man thought of asking for God's help.

「わたくし を げんき に して くださったら、
”If you should cure my disease,

 ひゃっぴき の けだもの と、そのほか の おそなえもの を たくさん さしあげます から、
 I will devote a hundred beasts and plenty of other offerings.

 どうか なおして ください」と、おいのり しました。
 So please cure my disease.”

と、おいのり しました。
 He said, and pleaded.

 そのとき、すぐそば に いた おかみさん は びっくり して、
 His wife, who was right beside him, got surprised to hear his remark, and said,

「いったい あんた は、そんなこと を する おかね を どこで みつけて くる つもり なの?!」と、ききました。
”Where in the world are you going to find money to do such things?!”

 すると おとこ は、
 Then he answered,

「なに いって いるんだ。おれ は びょうき が なおり さえ すれば いいんだ。
”What are you saying? All I want is to cure my disease.

 かみさま が おそなえもの を とりたて に くるか どうか なんて、しったことじゃない」と、こたえました。
 Whether or not God is coming to collect the offerings is no concern of mine.”



 この おはなし は、
 This story tells us that

 にんげん は はたす つもり の ない やくそく を、
 people can be all mouth and

 くちさき だけ なら いくら でも する と いう こと を おしえて います。
 make empty promises.

おしまい
The end

前のページへ戻る
(Click here to return)


福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識