|
|
ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)
>イソップどうわ(Aesop’s Fables)
できない こと を やくそく する おとこ
The Man Breaking His Word
(イソップどうわ)
(Aesop’s Fables)
ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん
Japanese(にほんご) ・ English(えいご) ・ Chinese(ちゅうごくご)
Japanese & English ・Japanese & Chinese
びんぼうな おとこ が、びょうき に なって くるしんで いました。
There was a poor man who was suffering from a disease.
おいしゃたち は、
All doctors who had seen him said,
「もう、なおるみこみ は ない」と、いいました。
”There's no cure.”
そこで、おとこ は かみさま に たすけて もらおう と して、
Then the man thought of asking for God's help.
「わたくし を げんき に して くださったら、
”If you should cure my disease,
ひゃっぴき の けだもの と、そのほか の おそなえもの を たくさん さしあげます から、
I will devote a hundred beasts and plenty of other offerings.
どうか なおして ください」と、おいのり しました。
So please cure my disease.”
と、おいのり しました。
He said, and pleaded.
そのとき、すぐそば に いた おかみさん は びっくり して、
His wife, who was right beside him, got surprised to hear his remark, and said,
「いったい あんた は、そんなこと を する おかね を どこで みつけて くる つもり なの?!」と、ききました。
”Where in the world are you going to find money to do such things?!”
すると おとこ は、
Then he answered,
「なに いって いるんだ。おれ は びょうき が なおり さえ すれば いいんだ。
”What are you saying? All I want is to cure my disease.
かみさま が おそなえもの を とりたて に くるか どうか なんて、しったことじゃない」と、こたえました。
Whether or not God is coming to collect the offerings is no concern of mine.”
この おはなし は、
This story tells us that
にんげん は はたす つもり の ない やくそく を、
people can be all mouth and
くちさき だけ なら いくら でも する と いう こと を おしえて います。
make empty promises.
おしまい
The end
(Click here to return)
|
|
|