ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)
イラスト myi ブログ sorairoiro
うしおい と ヘラクレス
赶牛的人和赫拉克勒斯
(イソップどうわ)
(伊索童话)
ほんやく(译者) 車 成利
♪にほんごのろうどく(日语朗读)
|
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
|
|
|
日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)
日语 & 英 ・日语 & 中文
うしおい が ある むら を めざして、にぐるま を ひかせた ウシ を おいたてて いきました。
赶牛的人,赶着拉了货车的牛向一个村子走去。
そのうち に ふかい みぞ に くるま が はまって しまい、うごかなく なりました。
途中,车子陷到一个深沟里,不动了。
しかし この うしおい は くるま を おしあげよう と する かわり に、そのば に つったって なに も しないで、
可是,这个赶牛的人不去尝试把车推上来,而是站在那里不动,
ただ、かみさま の なか でも いちばん しんじん している ヘラクレス に、
什么也不做,只是向众神中他最信仰的赫拉克勒斯祈祷:
「どうぞ、たすけて ください」と、おいのり する だけ でした。
“请帮助我吧。”
ヘラクレス は この おとこ の まえ に あらわれて、こう いい ました。
赫拉克勒斯出现在这个人面前,这样说:
「さあ、おまえ の その て を くるま に かけろ!
“来,把你的手放到车上。
ウシ に ムチ を あてろ!
用鞭子抽牛。
じぶん で どりょく しない うち に、かみ の たすけ など もとめるな!
自己还没努力的时候就不要向神求助。
じぶん で やってみも しない で、たすけてくれ と いったって、かみ が たすける はず は ないぞ」
自己做都不做,即使说‘帮帮我吧’,神也不会帮你的。”
じぶん で どりょく しよう と せず たにん を あて に する にんげん には、だれ も ちから を かして くれません。
自己不想努力,就想靠别人的人,谁也不会帮助他的。
おしまい
结束
(回到上一页)
|