ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)
>イソップどうわ(Aesop’s Fables)
イラスト myi ブログ sorairoiro
子ジカと母ジカ
A fawn and its mother
(イソップどうわ)
(Aesop’s Fables)
ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん
Japanese(にほんご) ・ English(えいご) ・ Chinese(ちゅうごくご)
Japanese & English ・Japanese & Chinese
シカ の こども に、ははおや が いい ました。
A deer said to her child fawn,
「おまえ は うまれつき つの を もって いるし、からだ の おおきさ も ほか の けもの より は おおきいわ。
"You have horns by nature and you are bigger than other animals.
なのに、どうして おまえ は イヌ が くる と にげだす の です。
But why do you freak out and get away when you see dogs?
イヌ が きても まける こと は ない の だから、じっと かまえて いなさい」
You'll never be beaten by them so stand tall even when they approach you."
そう いって いる うち に、とおく から イヌ の はしって くる おと が きこえ ました。
In the meanwhile, they heard a dog running from a distance.
すると こども に じっと して いろ と おしえた ばかり の ははジカ の ほう が、まっさき に にげだし ました。
Then the mother deer started to run away before the fawn did.
ひと に おしえる のは かんたん ですが、じぶん で やる のは むずしい もの です。
It's easy to say, but it's really hard to do.
おしまい
The end
(Click here to return)
|