昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)

>イソップどうわ(Aesop’s Fables)

オオカミと子ヒツジ

オオカミと子ヒツジ
A Wolf And Lamb


(イソップどうわ)
(Aesop’s Fables)

ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん

♪にほんごのろうどく(Reading in Japanese)
♪えいごのろうどく(Reading in English)
TIME 1:40 ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
TIME 1:55 Reading Google Translate



Japanese(にほんご)English(えいご)Chinese(ちゅうごくご)

Japanese & English ・Japanese & Chinese

 かわ で みず を のんでいる こヒツジ を みつけた オオカミ が、
 A wolf who found a lamb drinking water at the river

 なにか いいがかり を つけて くいころして やろう と かんがえました。
 thought about eating by making an accusation against him.

 そこで、じぶん は かわかみ に いる のに、
 Even though the wolf was up the stream,

「おい、おまえ が そこで みず を にごらせて いるから、おれ は みず が のめない じゃないか!」
"Hey, I can't drink water because you're getting the water dirty there,"

と、どなりました。
 he yelled at the lamb.

「でも、ぼく は、した の さき で なめている だけ ですよ。
"But I'm just licking the water with my tongue.

 それに、ぼく の ほう が かわしも に いるんですもの、
 Also, I'm down the stream

 かわかみ の みず を にごらせる こと なんて、できませんよ」
 so it can't be true that I'm getting the water dirty," said the lamb.

 オオカミは、
 The wolf thought,

(しまった。たしか に それも そうだ)
"Gees. He's right."

と、おもった ので、
 Then he added,

「みず の こと は どうでも いい。
"I don't care about the water anymore.

 だが しかし、きょねん、おまえ は おれ の おやじ に、はじ を かかせたぞ」
 But you humiliated my dad last year."

「あの、ぼく、きょねん なんて、まだ うまれても いません でしたよ」
"Well, I wasn't even born last year, you know," said the lamb.

 また、やりかえされた オオカミ は、
 The wolf was shot back and said,

「うるさい! いくら つべこべ いいわけ しても だめだ。とにかく、おれ は おまえ を くってやる」
"Shut up! No more excuses. I'll eat you up anyway."



 この おはなし は
 This story tells you that

 なにが なんでも わるい こと を しよう と きめた ひと には、
 whatever right thing you say doesn’t work

 どんな に ただしい いいぶん も ききめが ない と いう こと を おしえています。
 to a person who has decided to do something bad.

おしまい
The end

前のページへ戻る
(Click here to return)


福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識