ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)
イラスト myi ブログ sorairoiro
ガチョウ と まちがえられた はくちょう
鹅与被弄错的天鹅
(イソップどうわ)
(伊索童话)
ほんやく(译者) 車 成利
日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)
日语 & 英 ・日语 & 中文
ある おかねもち が、ガチョウ と はくちょう を いっしょ に かっていました。
一位富人一起饲养了一只鹅和一只天鹅。
ただし、ガチョウ は いつか ころして たべる ため に、はくちょう は なきごえ を たのしむ ため に かって いた の です。
但是,鹅是为了哪天杀了吃而饲养的,天鹅则是为了欣赏它的鸣声而饲养的。
さて、いよいよ ガチョウ を しめころす こと に なりました が、
到了该勒死鹅的日子了。
その とき は ひ が くれて あたり は まっくら でした から、にわ の とり の うち どちら が ガチョウ か みわけ が つきません でした。
天色已晚,周围一片漆黑,所以分不清两只里哪只是鹅。
それで、はくちょう が ガチョウ の かわり に つかまって しまいました。
因此,误把天鹅当作鹅抓了出去。
しかし、はくちょう は ひときわ おおきく なきました。
但是,天鹅比以往更大声叫了起来。
しにぎわ の はくちょう は、とりわけ うつしく なく と いわれています。
据说临死的天鹅叫得格外动听。
その うつくしい なきごえ を きいて、つかまえた ひと は すぐ に まちがい に き が つきました。
听了天鹅美妙的叫声之后,抓它的人一下子意识到自己抓错了。
こうして、はくちょう は うつくしい こえ の おかげ で いのちびろい しました。
这样,天鹅凭借美妙的声音捡了一条命。
この おはなし は、ひいでた とくぎ は じぶん の み を たすける と いう はなし です。
这个故事是说,卓越的技术会拯救自己。
なにか ならいごと を している ひと は、がんばって じょうず に なれば きっと よい こと が ありますよ。
学东西的人只要努力学好,一定会有用处的。
おしまい
结束
(回到上一页)
|