ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)
>イソップどうわ(Aesop’s Fables)
イラスト myi ブログ sorairoiro
ガチョウ と まちがえられた はくちょう
A Swan that got mistaken for a goose
(イソップどうわ)
(Aesop’s Fables)
ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん
Japanese(にほんご) ・ English(えいご) ・ Chinese(ちゅうごくご)
Japanese & English ・Japanese & Chinese
ある おかねもち が、ガチョウ と はくちょう を いっしょ に かっていました。
A rich man had a goose and a swan.
ただし、ガチョウ は いつか ころして たべる ため に、はくちょう は なきごえ を たのしむ ため に かって いた の です。
He had the goose for his future meal, and the swan for its beautiful voice.
さて、いよいよ ガチョウ を しめころす こと に なりました が、
It was time to kill the goose, however,
その とき は ひ が くれて あたり は まっくら でした から、にわ の とり の うち どちら が ガチョウ か みわけ が つきません でした。
the sun had set and it was dark, so it was hard to tell which bird was the goose.
それで、はくちょう が ガチョウ の かわり に つかまって しまいました。
The swan was caught instead of the goose.
しかし、はくちょう は ひときわ おおきく なきました。
However, the swan cried loudly.
しにぎわ の はくちょう は、とりわけ うつしく なく と いわれています。
They say that a swan cries very beautifully especially right before its death.
その うつくしい なきごえ を きいて、つかまえた ひと は すぐ に まちがい に き が つきました。
When the man heard the voice, he knew his mistake.
こうして、はくちょう は うつくしい こえ の おかげ で いのちびろい しました。
The swan saved itself by its beautiful voice.
この おはなし は、ひいでた とくぎ は じぶん の み を たすける と いう はなし です。
This story says that if you have a special talent, it will help you.
なにか ならいごと を している ひと は、がんばって じょうず に なれば きっと よい こと が ありますよ。
If you try hard enough and acquire new skills, something good may happen from it.
おしまい
The end
(Click here to return)
|