ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)
>イソップどうわ(Aesop’s Fables)
イラスト myi ブログ sorairoiro
オウム と ネコ
A Parrot and a Cat
(イソップどうわ)
(Aesop’s Fables)
ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん
Japanese(にほんご) ・ English(えいご) ・ Chinese(ちゅうごくご)
Japanese & English ・Japanese & Chinese
ある ひと が オウム を かって、いえ の なか で はなしがい に しました。
A man bought a parrot and let it out of the cage in the house.
よく なれた オウム は、マントルピース の うえ に とびあがって、
The parrot who was not shy flew on to the mantle piece and
たのしそうな こえ で しゃべり はじめました。
started chirping merrily.
その いえ の ネコ が、それ を みて、
A cat who lives in the house saw it and asked,
「あんた は だれ なの かい? どこ から きたんだい?」
“Who are you? Where did you come from?”
と、ききました。
(上段で翻訳済み)
「この いえ の ごしゅじん に、さいきん かわれて きました」
“The master of the house has bought me recently.”
「ふーん、しんまい の くせ に ずうずうしいねえ。
“Well, you’ve got a lot of nerves for a newcomer.
そんな に おおきな こえ で さわいで。
Chirping so loudly.
あたし は この いえ で うまれた のに、ごしゅじん は ないては いけない と いうんだよ。
The master tells me not to meow even though I was born in this house.
もしも ないたり すると、ごしゅじん は おこって、わたし を そと に ほうりだすんだよ」
If I do, he gets mad and throws me out.”
「ネコ の おばさん。ごちゃごちゃ いう のは やめなさいよ。
“Aunty Cat, stop complaining.
あなた の こえ と わたし の こえ では、くらべもの に ならないもの。
My voice can’t be compared to yours.
わたし の きれいな こえ は あなた と ちがって、ごしゅじん を イライラ させない の ですよ」
Unlike yours, my beautiful voice doesn’t irritate our master.”
たにん に なんくせ を つける こと ばかり たのしみ に している ひと に、この おはなし を してやると よいでしょう。
You should tell this story to those who likes to quibble about others.
おしまい
The end
(Click here to return)
|