|
|
ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)
>イソップどうわ(Aesop’s Fables)
オオカミ と サギ
The wolf and the heron
(イソップどうわ)
(Aesop’s Fables)
ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん
Japanese(にほんご) ・ English(えいご) ・ Chinese(ちゅうごくご)
Japanese & English ・Japanese & Chinese
オオカミ が ほね を のど に つきさして いたくて たまらない ので、
The wolf had a bone stuck in his throat and was in pain.
だれか ぬいて くれないか と さがしまわって いました。
He was asking around for help.
すると ちょうど よい こと に、サギ が むこう から きました。
Luckily, a heron came by.
オオカミは、
The wolf asked the heron,
「すみませんが、のど に ささった ほね を ぬいて ください。おれい は きっと しますから」
“Will you take out the bone that is stuck in my throat? I will give you a reward ”
と、たのみました。
上記翻訳済
サギ は オオカミ の のど の おく へ くび を つっこんで、ほね を ぬいて やりました。
The heron put his head inside the wolf’s mouth and took out the bone.
そして、
The heron then said,
「さあ、やくそく の おれい を ください」
“Now give me my reward”
と、いいますと、オオカミ は、こう こたえました。
However, the wolf replied
「おい、きみ、オオカミ の くち の なか に つっこんだ あたま を、かすりきず ひとつ なし に ぶじ に だせた だけで、じゅうぶん では ないのかね。
“I think that you being alive is a reward enough, after all, you had your head inside my mouth.
まだ そのうえ に、おれい が ほしい の かい?」
How can you expect for more?”
この おはなし で わかる よう に、わるい やつ に しんせつ に しても、おんがえし は きたい できません。
You cannot expect anything in return from bad people even though you show kindness to them.
おれい の かわり に、ひどい しうち を されず に すめば さいわい だと、いう こと に なるのです。
You should feel lucky if they will not treat you badly, and take that as your reward.
おしまい
The end
(Click here to return)
|
|
|