昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)

>イソップどうわ(Aesop’s Fables)

クルミの木
イラスト myi   ブログ sorairoiro

クルミ の き
A Walnut Tree

(イソップどうわ)
(Aesop’s Fables)

ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん

♪にほんごのろうどく(Reading in Japanese)
♪えいごのろうどく(Reading in English)
TIME 0:35 ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
TIME 1:02 Reading Google Translate



Japanese(にほんご)English(えいご)Chinese(ちゅうごくご)

Japanese & English ・Japanese & Chinese

 みち の まんなか に はえている ため に、
 Happening to have grown in the middle of the road,

 とおりかかる ひと から いし を ぶつけられて ばかり いる クルミ の き が なげきました。
 a walnut tree, which was always thrown stones at by passersby, lamented,

「なさけない ことだ。
“What a miserable thing!

 ふつう なら、おいしい き の み が なる おかげ で、みんな から たいせつ に される ところ なのに、
 I should be normally appreciated and well taken care of by passersby because I bear tasty nuts,

 こんな ばしょ に うまれた ばかり に、こんな いたいめ に あわされる とは」
 but I'm having such a bitter experience because I happened to have grown up in the middle of the road.”



 この おはなし は、せっかく よい もの を もって いるのに、
 This story exemplifies people who have no luck and have a bitter experience

 うん が わるくて いや な おもい を させられる ひとびと を たとえて います。
 even though they have good values in themselves.

おしまい
The end

前のページへ戻る
(Click here to return)


福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識