昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)

>イソップどうわ(Aesop’s Fables)

ラクダとゾウとサル
イラスト myi   ブログ sorairoiro

ラクダとゾウとサル
The Camel, The Elephant and The Monkey

(イソップどうわ)
(Aesop’s Fables)

ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん

♪にほんごのろうどく(Reading in Japanese)
♪えいごのろうどく(Reading in English)
TIME 0:58 ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童:話
TIME 1:26 Reading Google Translate



Japanese(にほんご)English(えいご)Chinese(ちゅうごくご)

Japanese & English ・Japanese & Chinese

 どうぶつたち が、おうさま を きめる こと に なりました。
 Animals decided to elect their king,

 そこで、ラクダ と ゾウ が りっこうほ しました。
 and a camel and an elephant announced their candidacies.

 りょうほう とも からだ が おおきくて ちから が あるので、
 Because both of them were bigger in size and had more force than other animals,

 ほか の どうぶつ よりも おうさま に なる しかく が あると おもったのです。
 they felt confident of their qualifications for a king.

 しかし サル が、ラクダ も ゾウ も だめだ と いいました。
 However, a monkey said that both of them were not eligible.

「だって、ラクダくん は おとなし すぎて、わるい やつ に たいして も はら を たてない から、
“Because the camel's too peaceful to get angry against the bad,

 くに を おさめる こと なんか できない だろう。
 it doesn't seem to be possible to rule the country.

 ゾウくん は、どういうわけか ネズミ を こわがる から、
 And the elephant gets scared of rats for some reason,

 ネズミ が せめてきた とき に、ぼくたち を まもって くれない もの」
 so it doesn't seem to be possible to protect us when rats attack us.”



 この おはなし は、だれ に でも けってん が あり、その けってん の ため に おおきな けいかく が しっぱい する こと が あると おしえています。
 This story tells us that everyone has flaws, because of which some big plans could result in failure.

おしまい
The end

前のページへ戻る
(Click here to return)


福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識