昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)

水をたたく漁師
イラスト myi   ブログ sorairoiro

みず を たたく りょうし
击水的渔夫


(イソップどうわ)
(伊索童话)

ほんやく(译者) 車 成利

♪にほんごのろうどく(日语朗读)
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
TIME 1:07 ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
  Reading Google Translate



日语(にほんご)英(えいご)中文(ちゅうごくご)

日语 & 英 ・日语 & 中文

 りょうし が かわ で、さかな を とって いました。
 渔夫在河里捕鱼。

 こちら の きし から むこう の きし まで、かわ の ながれ を せきとめる かたち に アミ を はって おいて、
 他在河岸和河对岸之间拦河张网,拦住河流,

 ヒモ の さき に こいし を くくりつけた もの で、みず を バシャバシャ と たたく の です。
 用细绳缠住石块,再吧唧吧唧地击打河水。

 すると、おどろいた さかな は にげよう として、アミ に ひっかかる の です。
 这样,要是鱼吓得想逃窜的话,就会钻进网中。

 きんじょ に すんでいる ひと が それ を みて、
 住在附近的一个人见到后,生气地说道:

「そんな こと を すれば、かわ の みず が にごって しまう。
“你这样会把河水弄浑。

水をたたく漁師

 あなた は わたしたち に、にごった みず を のませる つもりか」
 你想让我们喝浑水吗?”

と、おこりました。
 (上段で翻訳済み)

 それに たいして りょうし は、
 渔夫回答说:

水をたたく漁師

「だけど、この かわ の みず を にごさない よう に していれば、わたしたち が うえじに して しまう じゃないか」
“但是,若要不搅浑河水,我们不都得饿死吗?”



 こちら が とく を すれば、あちら が そん を し、あちら が とく を すれば、こちら が そん を する。
 一方得到利益,另一方就受到损失。另一方得到利益,这一方就受到损失。

 じんせい には、こんな じょうきょう は よく あります。
 人生常会如此。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識