昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(Collection de contes Fukumusume) > がいこくご(Langues etrangeres)

>えどのこばなし(Contes traditionnels japonais de l’epoque Edo)

聞いた名前(A name)

きいた なまえ
Un nom


(えど こばなし)
(Contes traditionnels japonais de l’epoque Edo)

ほんやく(Traduction) ちいさな翻訳屋さん

♪にほんごのろうどく(Lecture en japonais)
♪ふらんすごのろうどく(Lecture en francais)
TIME 1:09 ろうどく 悠が童話を読んでみます
TIME 1:16 Lecture Google Translate



Japonais(にほんご)En anglais(えいご)Coreenne(かんこくご)Francaise(ふらんすご)

Japonais & En anglais ・ Japonais & Coreenne ・ Japonais & Francaise

 いえ を さがして、うろうろ している ひと が おりました。
 Il y avait un homme qui marchait en cherchant une maison.

「もし、ちょっと おたずね しますが、このあたり に、ふくとくやとくざえもん さま と いう ひと の いえ は ありませぬか」
≪ Excusez-moi, est-ce qu’il y aurait par ici la maison de Monsieur Fukutokuya Tokuzaemon? ≫


 すると こぞう は、
 Le petit garcon repondit :

「はあ、ふくとくやとくざえもん。
≪ Euh, Fukutokuya Tokuzaemon.

 うーん、きいた こと が ある なまえ だが、どこ だったかなあ?
 J’ai deja entendu ce nom quelque part mais ou est-ce que c’etait?

 ねえ、ばんとうさん、しりませんか?」
 Monsieur le chef de bureau, vous ne le connaitriez pas? ≫

「いいや。
≪ Non.

 しかし、どこか で きいた ような なまえ ですなあ。
 Mais c’est vrai que j’ai deja entendu ce nom quelque part.

 もし、だんなさま は しりませぬか?」
 Et Monsieur, son nom ne vous dit rien ? ≫

「ふむふむ。
≪ Voyons.

 たしか に、きいた ような なまえ だが・・・」
 Effectivement, ca me dit quelque chose… ≫

と、しばらく かんがえて いましたが、やがて ポン と ひざ を たたき、
 Il reflechit un moment, fit claquer ses doigts, et dit :

「おお、きいた ような なまえ の はずだ。それは、わたし の こと で ございます」
≪ Mais oui, bien sur que ca me dit quelque chose, c’est mon nom ≫.

おしまい
Fin

前のページへ戻る
(Retour)

福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識