昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
     4月 8日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
タイヤの日
きょうの誕生花
碇草(いかりそう)
きょうの誕生日・出来事
1978年 遠藤久美子 (タレント)
  4月 8日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
八つ化けずきん
きょうの世界昔話
ジメリのお山
きょうの日本民話
舞茸
きょうのイソップ童話
オウムとネコ
きょうの江戸小話
立てば出ます
きょうの百物語
なわ
 


福娘童話集(Hukumusume fairy tale collection)

彦二の剣術

彦一の剣術
Hikoichi’s Swordsmanship

彦一のとんち話 → 彦一について(Introduction to Hikoichi)

日本語(Japanese)  ・英語(English)日本語(Japanese)&英語(English)

 むかしむかし、彦一(ひこいち)と言う、とてもかしこい子どもがいました。
 Once upon a time, there was a very clever child named Hikoichi.


 ある日の事、彦一が八代の町を歩いていると、往来の真ん中で一人の酔っぱらいが、かしの木のてんびん棒を振り回しながら暴れていました。
 One day, as Hikoichi was walking through the town of Yatsushiro, he saw a drunk man in the middle of the street, wielding a balance stick made of oak wood.

 彦一は、町人の一人に尋ねました。
 Hikoichi asked one of the townspeople,

「もしもし、どうして誰も、あの酔っぱらいを取り押さえないのですか?」
"Hey, why doesn't anyone catch that drunk?"

 するとその人は、困った様に答えました。
 The man replied in a troubled tone,

「そうしたいのはやまやまだが、あの男は町人のくせに剣術が得意で、酔っぱらっていても誰も手がつけられないんだよ。酒を飲まなければ、気の良い男なんだが」
"I really wish I could, but that guy is a townsman and his swordsmanship is so good that no one can touch him when he's drunk. He's a good-natured man, as long as he doesn't drink."

「そうですか。酒に飲まれるとは、困った男ですね。・・・よし」
"I see. What a troublesome man he is when drunk with alcohol. ...okay."

 彦一は手ぬぐい手はちまきをすると、町人に言いました。
 Hikoichi wore a tenugui (Japanese towel) and a headband, and told the townspeople,

「あの酔っぱらいは、わたしが取り押さえてあげましょう」
"I'll take down that drunkard."

「何だって? 怪我でもしたらどうするんだ」
"What!? What if you're hurt?"

「なあに、大丈夫です。まあ、見ていて下さい」
''Hey, it's okay.Well, you'll have to wait and see."

 彦一は、酔っぱらいの前に歩み寄りました。
 Hikoichi stepped in front of the drunkard.

「おい、大将!」
"Hey, General!"

「な、なんだ小僧!」
"Whhhatttt the hell, kid!"

 酔っぱらいは恐ろしいけんまくで、てんびんぼうを振り上げました。
 The drunkard raised his balance stick in a terrifying swashbuckling fashion.

 しかし彦一は、平気です。
 Hikoichi, however, is fine.

「さっきから見ていたんだが、大将は力が強くて剣術が上手だなあ」
"I've been watching you for a while now, but you are so powerful and good at swordplay."

「あ、あたり前だ。おれは町道場の免許取りだ。なのに町のやつらが、いつもおれを馬鹿にする。だから今日は、おれの力を見せているんだ」
"Oooh, ooof course. I'm licensed in a training hall. And yet, the townspeople always make fun of me. So today, I'm showing you what I can do."

「なるほど。だけど大将」
"I see. But Chief,"

 彦一は道ばたに積み重ねてあった、建築用の柱を指差しました。
 Hikoichi pointed to the building pillars that were stacked on the roadside.

「いくら力が強くて剣術が出来ても、この柱は振り回せないだろう」
"no matter how powerful you are and how good your sword skills are, you won't be able to swing this pillar."

「な、なに? おれに出来ないというのか?」
"Wwwhhhat is it? What do you mean I can't do it?"

「うん。出来そうにないなあ」
"Yeah. I don't think you can do it."

「こ、小僧、馬鹿にするな!」
"Hey, kkkid, don't play dumb!"

 酔っぱらいは持っていたてんびんぼうを投げ捨てると、一本の柱を持ち上げました。
 The drunkard threw down the balance stick he was holding and lifted one of the pillars.

(いまだ!)
(Now!)

 彦一は酔っぱらいが投げ捨てたてんびんぼうをつかむと、ぴたりと構えました。
 Hikoichi grabbed the balance stick that the drunkard had thrown away and stood very still.

 そして酔っぱらいに向かって、馬鹿にしたような口調で言います。
 He then turns to the drunkard and says in a mocking tone,

「では大将、これからわたしと剣術の試合をしよう。さあ、どこからでも、かかってきなさい」
''Then, general, let's have a swordplay match now. Now, come on, wherever you are."

 すると酔っぱらいは、かんかんに怒って柱を振り上げました。
 Then the drunkard shook up the pillar in a fit of rage.

 それを見た彦一は、くるりと反対を向いて逃げ出しました。
 Seeing this, Hikoichi ran off in the opposite direction.

「こ、小僧! 逃げるとは卑怯だぞ!」
"Hey, kkkid! It's not fair to run away!"

 酔っぱらいは柱を振り回しながら追いかけますが、重たい柱を持ったままなので、息をついて地べたに座り込んでしまいました。
 The drunkard chased after him while swinging a pillar, but since he was still holding the heavy one, he ran out of breath and sat down on the ground.

「はあ、はあ、はあ・・・」
"Haaah, haaah, haaah..."

 そこへ彦一が戻ってきて、てんびんぼうを大きく振り上げて怒鳴りつけました。
 There, Hikoichi came back and shouted at him with a big swing of his balance stick.

「勝負あったな! 少しでも動いたら、ひとうちだぞ」
"I've won! If you make the slightest move, I'll finish you in a blow."

「・・・く、くそ」
“Damn it!”

 これには、さすがの酔っぱらいも降参し、子どもに負けた恥ずかしさから二度とお酒を飲まなかったということです。
 It is said that the drunkard gave in to this and never drank again because of the embarrassment of being defeated by the child.

おしまい
End

ワンポイントアドバイス。Skills alone doesn’t make you a champion.



ページを戻る
(Click here to return)

新作の紹介メニュー

福娘童話集

新作の紹介
福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
女の子応援サイト さくら
職業紹介・誕生日占い・おまじないなど
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識