昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > 百物語 > 二月

2月14日の百物語
(2月14日的日本鬼故事)
鬼を退治した男の子

鬼を退治した男の子
小男兒捉鬼

日本語 ・日本語&中国語

♪音声配信(html5)
朗読者 : じゅりあ 朗読びより~日常編~

むかしむかし、ある村はずれの山に、鬼が住んでいました。 
到好久以前、村外面山上住到有鬼。

とても恐ろしい鬼で、夜になると村へ来ては食べ物を奪ったり、家を壊したりしました。
這鬼晚上就開始搞事、搶你屋東西又拆你房子。

「何とか、鬼を退治する方法はないものだろうか?」
這就要想辦法幫這條鬼弄了

村人たちは顔を合わせるたびに相談しましたが、なかなか良い知恵が出ません。
這就圍起來大眼看小眼、都米的甚麼好想法。

実は今までにも何度か、村の若者たちが集まって鬼退治に出かけたのですが、いつも負けてしまいます。
實際上有好多次一起商量、最後都是米甚麼卵用。

このままでは、村が滅んでしまうでしょう。
這麼落去以後就米的這個村了

さて、この村には、とても利口な男の子がいました。
再來、就是這個村裡面有個小男兒的嘴巴會港。

鬼退治を考えた男の子は、鬼の怖がる物を考えてみました。
小兒就到想鬼會不會得怕甚麼東西把。

(まずは、豆だな。
先是豆子

節分の豆まきは、鬼を追い払うからな。
豆子可以趕鬼

それに、イワシの頭だ。
在來就是魚頭

鬼はイワシのにおいが嫌いだから、節分には鬼が来ない様にイワシの頭を家の入口にさすと、ばあちゃんが言っていたな。
魚頭好臭、幫他掛到屋門口、鬼就不得來了、小兒的記得自己婆跟他這麼港過。

うーん、・・・それからニワトリの声も嫌いだ。
還有公雞叫

ばあちゃんに聞いた『こぶとりじいさん』の話しでは、鬼はニワトリの声を聞いて逃げ出したはず。
他婆小時跟他港故事、鬼聽到雞叫過就跑了。

よし、豆とイワシの頭とニワトリの声だ。
好傢伙、豆子魚頭還有雞叫

これでおいらが、鬼を退治してやる)
我就用這些去骸鬼。

そこで男の子は、村人たちに、
小兒就發話了

「おいら 一人で鬼を退治をしてくる!」
と、言いました。
他要自己一個人幫鬼弄了

それを聞いた村人たちは、びっくりするよりもあきれ顔で、
聽到這條其他人一點都不激動、反而有點沮喪。

「あはははは。若い者でもやられるのに、子どもなんかに鬼退治が出来るわけないだろう」
年輕人都爛了、你一條小屁股有甚麼用。

と、相手にしてくれません。
也就米當回事

「ふん、見ていろよ!」
你們都跟我看到!

男の子はふところにニワトリを入れ、イワシの頭と豆を持って山へ登って行きました。
小兒就幫壞裡面佩只雞、提到魚頭、和豆子就上山了。

山の上には、立派な鬼の家がありました。
這鬼的屋看起來還蠻豪華的

鬼は出かけているらしく、中には誰もいません。
鬼有事出去了、屋裡甚麼都米的。

「しめしめ、今のうちだ」
好傢伙、這就是機會

男の子は家の中へ入ると、天井裏に隠れました。
小男兒進屋躲到樑子上面

やがて夕方になって、鬼が帰って来ました。
天一黑、鬼也就歸屋了

鬼はいろりに火をおこして、村から奪ってきた酒を飲んでいます。
鬼先到爐子裡面起火、再開始吃搶過來的酒。

男の子が息を殺して、天井裏からじっと様子を見ていると、
小男兒一動都不動、就看到的。

「ああ、まだ飲み足りねえ。また村へ行って、ひと暴れしてくるか」
鬼這還米吃過癮、酒就完了、就又準備進村去了。

と、言いながら、鬼が立ち上がりました。
這就站起來了

その時です。
這個時候

「コケコッコー!」
雞叫

男の子の持ってきたニワトリが、はげしく鳴きました。
小男兒抱來的雞就開始打鳴了。

鬼は、びっくりです。
鬼著骸了個卵卯翻天

「うひゃー! ニワトリだー!」
我日、雞啊!

慌てて逃げ出そうとして、鬼はいろりの中へ足を突っ込みました。
鬼一哈也是慌了、想跑、一腳不小心踩到火盆裡面

「あちっ! あち、あち!」
燙燙燙!

鬼がやけどをした片足を抱えながらピョンピョンと飛び跳ねていると、男の子は天井裏から鬼めがけてイワシの頭を投げつけました。
鬼就抱到半隻踋、到哪裡邊跳邊走、上面小男兒看到這樣子、又對到鬼、幫魚頭甩落去了。

突然目の前に現れたイワシの頭に、鬼は叫び声を上げました。
這鬼一哈、不曉得是從哪裡突然出來條魚頭。

「うひゃー! イワシの頭だー!」
我日!魚頭!

苦手なイワシにびっくりした鬼は、部屋の中をドタバタと逃げ回ります。
鬼一哈就癲了、到屋子裡面來回到處跳。

「これで最後だ! くらえ!」
最後一手。

それから男のは、天井裏から鬼めがけて豆を力一杯投げつけました。
小男孩對到鬼幫所有豆子全拋落去了。

「うひゃー! 豆だー! たっ、助けてくれえー!」
我日、豆子啊、那個來救我!

鬼はあわてて家から飛び出そうとしたとたん、入口においてあった大きな石うすに頭をぶつけて死んでしまいました。
鬼看到豆子就更加癲了、直接衝到外面去了、剛好就撞到放到門口的石磨上面、死了。

「やったー! 鬼をやっつけたぞー!」
好傢伙、我幫鬼弄啦!

見事に鬼を退治した男の子は、鬼の宝物をかつぐと元気よく村へ帰って行きました。
小男兒幫鬼一弄、就幫鬼的好東西全部帶到自己村裡面去了。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

     2月14日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
バレンタインデー
きょうの誕生花
シネラリア(Cineraria)
きょうの誕生日・出来事
1987年 高森 奈津美 (声優)
恋の誕生日占い
遊びも勉強も一生懸命に頑張る
なぞなぞ小学校
曲がっていないと、役に立たない針は?
あこがれの職業紹介
戦場カメラマン
恋の魔法とおまじない 045
夢を正夢にするおまじない
  2月14日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
良くわかる説教
きょうの世界昔話
ほら吹き男爵 戦争の武器は野菜
きょうの日本民話
お銀と小金物語
きょうのイソップ童話
金持ちと皮なめし屋
きょうの江戸小話
さぞおりこうで
きょうの百物語
鬼を退治した男の子

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ