|
|
福娘童話集 > 日本民間故事 > 七月
7月9日の日本民話
(7月9日的日本民間故事)
彦一とサクラの花
彥一與櫻
・日本語(Japanese) ・英語(English) ・日本語(Japanese)&英語(English)
・日本語&中国語
英訳翻訳者 花田れん
むかしむかし、彦一(ひこいち)と言う、とてもかしこい子どもがいました。
到好久以前、就有條喊彥一的傢伙、腦鬠這轉過彎的速度就快。
ある日の事、彦一の家の隣に、ある村の長者(ちょうじゃ)が引っ越してきました。
這就有天、彥一屋邊上搬過來一條地主。
彦一は貧乏でも花が好きで、ウメやサクラを大事に育てています。
這就窮人和富人住一起去了、彥一雖講是㫘得甚麼錢、但是對花草這塊卻是捨得付出、屋裡更就二株、梅與櫻、是格外上心。
それから何年かして彦一が大切に育てたサクラが、かきねごしに枝を広げて見事な花を咲かせました。
這就經年累月也是紅杏出牆來、櫻花的枝幹過越過外牆攡外面去了。
すると長者が、それを見つけて、
這就過路地主一看花樹。
「かきねごしに出た花は、こっちの物じゃ。折(お)ろうとちぎろうと、わしのかって。文句はあるめえ」
手賤一掰、管卵、這就跟猴子摘包谷樣的、不喊偷。
と、見事なサクラの木の枝を、ボキボキとへし折っていくのです。
花樹這就過斷上一截了。
「ああっ。なんとかわいそうな事を」
這就猴子當到彥一面幫包谷過摘了去、不曉得面前這農民是對自己認甚麼卵、我摘我包谷管你卵事?
目の前でせっかくの花を折られた彦一は、くやしくてたまりません。
但是雖講竊天地四時靈氣以育花樹、自己同樣也是偷、但今天花樹能成、也是自己辛苦偷來。
そこで、折られたサクラの仇討ちを考えました。
彥一好不爽別個碰了自己寶樹枝丫、心裡這就一直記得了、準備甚麼時候也幫別個來一下。
それからしばらくたった、月夜の晩の事です。
這就㫘幾日、蛆卵黑的大半夜、天上一輪月。
彦一は自分の庭先に、ナベ、カマ、タライを並べて、にぎやかに叩き出したのです。
彥一就到自己屋院內幫鍋碗瓢盆全部背齊了、這就筷子一取。
♪チンチン、カンカン、ドンドンドン
啊我洗刷刷、洗刷刷、洗刷刷、洗刷刷。
過現場直播開啟演唱會了。
あまりの騒ぎに、長者がビックリして家から出てきました。
地主睡到床上、這夢作到好好的、突然一句甚麼卵?這就聽到屋外面有條雜种扯了跟電線接到發電機上、達達達達的到哪裡響!
「やい彦一。うるさいぞ! 何をしているんだ!」
彥一、你他媽搞甚麼卵!這就地主床上一䛥、響徹天地。
そしてかきねのすきまから、彦一の家をのぞき込んだその時です。
拖版鞋一趿、這就要去別個屋弄人了。
待ちかまえていた彦一が、大きな鉄のハサミでチョイッと長者のダンゴ鼻をはさみつけたのです。
彥一就提到把剪刀等到地主來的、地主剛一進院、這過就正撞槍口上了、作勢就是像要用剪刀幫地主的鼻子剪斷起來。
「いててててえ! はなせ彦一。わしの鼻がちぎれる。こら、はなせ!」
你他媽吵了個卵脬翻天、現在又取條剪刀攡到我鼻子上是搞甚麼卵!放!
「いや、はなさん。かきねごしに出た鼻(花)は、こっちのもんじゃ。折ろうがちぎろうが、わしのかってじゃ。文句はあるめえ。さて、このきたない鼻では、あのサクラの花のかわりにもならんが、まあええか」
我放你條狗雞巴、老子花樹攡出牆外著你掰了去、你今天都進到我屋裡面了、那你這條鼻子還不是隨我弄啊、爹想怎麼弄怎麼弄、怎麼舒服怎麼弄。(花和鼻子同音、はな)
そう言って長者の鼻を切り取ろうとしたので、長者は涙をポロポロ流しながら言いました。
這就用剪刀對到地主鼻子東戳一下西戳一下、幫地主是戳得青鼻涕狂流、地主人被這麼到一駭。
「彦一、わしが悪かった。米を一俵(ぴょう)やるから、はなしてくれ」
好好好、我對不起、我不曉得你這麼喜歡那條花、彥一、我陪你一擔米、你快點幫剪刀放了。
「たったの一俵では、はなさん」
老子要你的花。
「なら、二俵やる」
好好好、你是我爹、兩擔、我跟你過兩擔、你先幫剪刀放了。
「二俵でも、はなさん」
爹是你兩擔米就可以打發的啊!
「ならば三俵。いや、四俵でどうだ」
好好好、我屋米隨便你取、你看得起就全捏走、能拿好多拿好多。
こうして彦一は長者をさんざん痛めつけたうえ米を五俵も取り上げて、やっとはなしてやったという事です。
這就最後五擔米、這事清常了。
おしまい
结束
(回到上一页)
|
|
|