昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
広 告
 


福娘童話集 > 日本民間故事 > 001-030

第 19話
(日本民間故事 019)
ほらふきサルの尻はなぜ赤いの旅

サルの尻はなぜ赤い
猴子屁股紅

日本語 ・日本語&中国語

むかしむかし、あるところに、おじいさんとおばあさんがすんでいました。
到好久以前、這就一對公婆。

おじいさんは毎日、山の畑をたがやしに行きます。
公啦就天天田裡面鋤地。

ある日の事、おじいさんがいつものように畑をたがやしていると、側にあった石にサルが一匹腰かけて、
這天公就又幫地鋤到的、邊上一條猴子看味。

「あのじじいの畑をたがやす姿は、左にヨロヨロ、右にヨロヨロ」
講老家夥你不行了啊、莫不是過兩天就要走了哦?我看你左晃一下右晃一下、站都站不起了還犁條甚麼田哦。

と、悪口を言うので、おじいさんは腹を立てて、
「このサルめ!」
老杆子聽到猴子這話是幫自己慪得一卵脬的火。
取猴子狗命去了。


と、クワをふりあげて追いかけましたが、サルは素早くて、ぜんぜんつかまりません。
只要一鋤頭下去保證猴子狗頭稀爛、但是人老啦、不行啦、跑半天㫘跑贏、讓別個跑啦。

次の日も、おじいさんが畑をたがやしていたら、昨日のサルがまたやってきて、
第二天、猴子又過來老杆子邊上站到的。

「あのじじいの畑をたがやす姿は、左にヨロヨロ、右にヨロヨロ」
と、また悪口を言うのです。
老杆子、你是不是不行了哦?早死早超生啦?
又開始嘲了。


怒ったおじいさんは、またサルを追いかけましたが、今日も逃げられてしまいました。
老杆子這次又是取到鋤頭爆猴子狗頭去了、但這次還是㫘追到。

家に帰っても腹の虫がおさまらないおじいさんは、その事をおばあさんに話しました。
回去了老杆子是越想越慪、又跟婆子講了這兩次的遭遇、還想讓別個安撫下子。

するとおばあさんは、
「それなら、サルのすわる石に、モチをベッタリとぬり付けたらいいよ」
這就婆講了、狠招一支、講讓公捨得塊粑粑抹到猴子喜歡站到的那塊嵒頭上、幫它屁股巴到那裡、它不就跑不了了啊?

と、言ったので、次の日、おじいさんは朝早く畑へ行って、石にモチをベッタリとぬり付けました。
第二天清早老杆子就起來了、先去猴子愛站的嵒頭上面鋪粑粑、自己再裝條樣子幫地鋤了。

さて、やがてあのサルがやって来て、その石に腰をかけました。
不一下、猴子也是來了、先逽到塊嵒頭幫屁股放落去。

そしていつものように悪口を言うので、おじいさんがクワをふりあげると、サルは逃げようとしましたが、お尻にモチがベッタリとくっついているので、逃げようにも逃げられません。
這就又開始了、老杆子、你、這不行了還㫘講完、就看別個已經捏到鋤頭衝過來爆自己狗頭了啊、這次看來是有備而來、猴子一慌、屁股一提準備馬上跑路了、發現他媽逼是哪個幫嵒頭上面膠水沾到的、這扯都扯不丟。

そこでとうとうおじいさんにつかまって、家に連れて行かれました。
好啦、顜頸一提、被老杆子提回屋去了。

家に帰ったおじいさんがおばあさんに、
這就大刑伺候啦、面對公婆。

「おばあさん、おばあさん、このサルは味噌汁(みそしる)にするとうまいから、味噌汁を作ってくれ。それからもちもついてくれ」
公喊婆子幫這猴子煮了去、講這猴腦湯鮮、還要用它來沾粑粑吃。

と、言って、また畑仕事に出かけました。
交待完這猴子要怎麼𤏪、公又準備回田裡面去了。

おばあさんは、おじいさんに言われたように味噌汁を作り、もちをつき始めましたが、それを見ていたサルが、
猴子這就被吊起來、看到婆子又是燒水又是搗粑粑、感覺不對了。

「おばあさん、おばあさん、年寄りにはもちつきは大変だろうから、おれがかわりについてやる。だからこのなわをほどいてくれ」
就講、婆啊、我看你年紀大了、這搗粑粑不幸苦啊、我年輕猴子不得比人差的、你搗頭讓我舞下子、看我來搗、你歇到就可以的。

と、いったのです。
「そりゃ、助かるよ」
婆子這就真的覺得可以讓猴子幫粑粑搗了再幫猴子𤏪了、畢竟卸磨殺驢天天作到的、雞也不是要幫自己生蛋啊。

おばあさんがサルのなわをほどいてやると、サルはおばあさんにおそいかかって、おばあさんを殺してしまったのです。
等到婆子幫猴子索子一解、再幫搗頭往猴子手上一交、猴子這就要讓老杆子曉得了、甚麼是你能的我都能、你不能的我更能!一搗頭幫婆子腦鬠就過爆了、實現了多年來老杆子㫘用鋤頭爆了猴子狗頭的夙願。

そして殺したおばあさんで味噌汁を作ると、自分はおばあさんになりすましました。
猴腦湯我要吃、粑粑我也要錘、猴子跑都不跑、幫婆子下了鍋、衣服一穿裝成婆、等公回來的、爹看你這還能用膠水幫我屁股巴到啊?

やがておじいさんが帰って来たので、
等公鋤完地回來歸了屋。

「サルの味噌汁が出来ました。早よう食べてください」
婆子這就湯一端、講這猴腦湯好了、趁熱吃。

と、おじいさんに味噌汁を出しました。
「どれどれ、これはいいにおいじゃ」
老杆子聞到這股騷氣還覺得香。

おじいさんが味噌汁を食べようと味噌汁を見てみると、中から髪飾(かみかざ)りが出てきました。
但正準備試一口的時候、裡面怎麼摻到條頭髮夾子哦?這是搞甚麼鬼?

これはおじいさんがおばあさんにあげた、おばあさんの髪飾りです。
想都不要想、這是婆子做飯的時候不小心幫夾子落鍋子裡面去啦、這是要怎麼吃哦。

ふと、おばあさんを見てみてると、お尻から尻尾(しっぽ)が生えています。
公這就對到婆子認、回頭瞬間又感覺那裡硬是不對、又對到婆子好生看、㫘錯、是有條尾巴!

「このサルめ、よくもおばあさんを殺したな!」
公腦鬠還是轉到快、馬上反應過來是猴子幫婆過弄了、這就大聲䛥、取到鋤頭又架勢了。

正体のばれたサルは急いで逃げ出すと、そばにあったカキの木に登っていきました。
猴子看到自己已經著看破手踋也是快點抽身、兩踋飛快奔出了門、看到一顆柿子樹、上了。

それを追いかけてきたおじいさんが、持ってきた大きなハサミでサルのお尻に切りつけたのです。
但這次老杆子是踵的好急、傢伙一取直接就是索猴子命來了、看別個上樹了、管卵、直接取到手上大剪刀一掗、這就瞬間看到猴子屁股血是狂飆、被剪刀幫屁股開了條好大的口。

サルの尻は血でまっ赤になりました。
紅完了。

それからです、サルのお尻がまっ赤になったのは。
為甚麼猴子屁股紅啦、血染的、等這以後猴子生了兒、又基因遺產、從這時起、猴子屁股就都是紅的啦。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

福娘の姉妹サイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ