昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
広 告
 


福娘童話集 > 日本民間故事 > 001-030

第 30話
(日本民間故事 030)
すずめとりのおじいさん

すずめとりのおじいさん
鳥命貴

日本語 ・日本語&中国語

むかしむかし、あるところに、すずめを捕まえて売ってくらしているおじいさんがいました。
到好久以前就有條老杆子專門捕鳥來賣、主要還是搞這條麻雀。

ある日の事、おじいさんは考えました。
這天老杆子就想了。

(一度に一羽ずつ捕まえるのはめんどうだ。よし、一度にどっさり捕まえてやろう)
有甚麼辦法一次可以網一籠吧、這一條一條捉硬是好麻煩。

そこで竹を切って、たくさんの筒を作りました。
這過就開始研發工具了、先幫竹子一砍、又是一個個竹筒一分。

竹筒の入り口に、お酒のしみこんだ米を入れておくと、それを食べたすずめはよっぱらって中へもぐり込み、そのまま寝てしまうというのです。
老杆子想的是甚麼啦?那就是喂這條雀兒吃竹筒飯、但是要幫他裡面偷偷灌點酒啦、這雀一醉不就過躺啦?到時任你撿死魚。

さて、おじいさんは竹やぶに行って、たくさんのと竹筒をならべました。
(さて、これでよし)
老杆子整好傢伙、這龍圖霸業就到心裡面雄起了。

おじいさんが隠れて見ていると、あっちからもこっちからもすずめが飛んできて、竹筒の米を食べました。
一切佈置好、老杆子就到角落裡面躲到的、看到這飛來一個個雀兒到吃自己的亡命大餐。

そして米にしみこんだお酒によっぱらって、ふらふらと竹筒にもぐって寝てしまいました。
一顆顆米下肚、雀也是直接一醉、一個個全是倒竹筒裡面去了。

(しめしめ、うまくいったぞ)
舒服啊。

おじいさんは竹筒の中からすずめを出しては、足をひもでしばって自分の腰に結びつけました。
這就過去撿死魚啦、幫桶子裡面的麻雀一個個倒出來、放手上在穿到自己腰上的索子上面、腰上一掛。

こうして腰のまわりに何百羽というすずめをぶらさげたおじいさんは、にこにこしながら竹やぶを出ました。
這就別個打仗回來幾串耳朵掛腰上的笑卵脬翻天、老杆子是幾百條麻雀掛腰上的也是笑卵脬翻天、就這麼笑到歸自己屋去了。

ところが家に帰る途中、すっかりよいのさめたすずめが、いっせいに羽を動かしたからたまりません。
那曉得這走一半、當初自己捨不得放多、酒就只加了那麼一點點、這半路麻藥時間到了、一腰雀兒是全醒開始拍翅膀了。

「わあ、わあ、飛んでいくー! 助けてくれー!」
我日哦!怎麼還得飛天啊!救命啊!

すずめたちはおじいさんをぶらさげたまま、どこまでも飛んでいきました。
這就別個熱氣球上天、而老杆子則是領先了別個幾百年、也是上天了。

畑も森も家も、どんどん小さくなっていき、このままでは、どこへ連れていかれるかわかりません。
越飛越高老杆子就從天上看到地上的森林土地屋子到慢慢變小、最後化成一個小點、老杆子也不曉得這最後是要去哪裡了。

そこで腰に結びつけたすずめを、一羽ずつ放すことにしました。
只能是想辦法自救啦、開始撓這腰上的麻繩了、用熱氣球的原理就是火關小點我就降落了、老杆子則是一條條小雀兒慢慢放走。

すずめの数が減ると飛ぶ力も弱くなっていき、どんどん下へおりていきます。
這就麻雀越來越少越來越少、老杆子則是越來越接近地面了。

こうしてじいさんは、うまいぐあいにお寺の屋根の上におりました。
最後看準時間踩別個寺廟屋頂上面從天上下來了。

(ふーっ、やれやれ、助かった)
人一站到地面、也是緩了口氣。

でも、すずめをみんなはなしてしまったので、下へ降りることが出来ません。
但現在的唯一問題就是自己要如何幫這屋頂下了啦、麻雀已經被自己放完了、也浮不起來了。

おじいさんはすっかり困ってしまい、屋根の上から、
老杆子這就只能呼救。

「助けてくれえー! だれか助けてくれえー!」
と、叫びました。
畢竟這是寺廟還是有人、老杆子幾口救命一䛥。

それを聞いた四人の小僧さんが、何事かと思って上を見ると、おじいさんが必死に手をふっています。
四條小和尚這就聽到聲音往這邊來了、天上一看、自己屋頂上面一條老杆子站到的。

「大変だ。どうしよう?」
你是怎麼得上去的哦?

すると一人の小僧さんが、大きなふろしきを持ってきました。
先不管、幫人搞下來慢慢理、其中一條傢伙這就幫塊好大的布取過來了。

小僧さんたちは、それぞれふろしきのすみをつかんで言いました。
「おーい、ここへ飛び降りろ!」
四個小和尚一人一個角、幫布一拉就喊人跳了。
你跳!不要緊的!


「しかし、そんなことを言ったって・・・」
但是老杆子看到慌啊、這哪個敢跳哦?

おじいさんは、しばらくまよっていましたが、やがて決心すると、ふろしきに向かって飛び降りました。
但是不跳這也下不去啊、老杆子磨好大一陣這才有點要試的樣子了、對到布中間就是一躍。

「来たぞ! 引っ張れ!」
跳了!要假勁扯啦!

小僧さんたちは、カいっぱいふろしきを広げました。
ひゅーーっ、どしん!
四人作死的幫布一拉、就看這一下了。

おじいさんは見事、ふろしきのまん中へ落ちました。
でもそのとたん、
好傢伙、命中、布中間降落的。
但是好景不長啦、跟到夾卵的。


ゴツーーン!
おじいさんの落ちた勢いで小僧さんたちの四つの頭がぶつかって、小僧さんたちのおでこに大きな大きなたんこぶが出来たということです。
四條卵日被這布中間的重量一拖、中間的老杆子下去了還好、而邊上的四條腦鬠硬是跟打桌球樣的一撞、碰一起去了、好人有好報、這就四條胞。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

福娘の姉妹サイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ