昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
広 告
 


福娘童話集 > 日本民間故事 > 091-120

第 91話
(日本民間故事 091)
じゃんじゃん

じゃんじゃん
噴泉

日本語 ・日本語&中国語

むかし、ある森に、こんな言い伝えがありました。
「この森の下には海が広がっていて、森を掘ると塩水が出て来るそうじゃ」
到好久以前一條缺水的地方就這麼一條流言、講我們這片林子底下他就是大海、只要從上面對到往下面挖最後就得有海水湧出來。

そこで村の若者たちが言い伝えを確かめようと、長い竹筒(たけづつ)を何本も何本もつないで地面に突き刺してみました。
為求這個證、村裡面還真有年輕人去試、這就根好長的竹子往泥巴地裡面開始插。

しかし何本つないでみても、水はいっこうに出ません。
地上最後竹子是都插滿了一些、但就是㫘看到噴水啦。

「なんじゃ。言い伝えは、うそか」
假傢伙、騙人的。

若者たちがあきらめて帰ろうとすると、そこへ一人の侍(さむらい)がやって来て言いました。
年輕人剛走了一批、這時正卻又逢條刀客來、別個也是想過來求證下子探個虛實。

「ここで、相撲をとってみないか?
そうすれば負けた者が尻もちをつくから、その重みで水が出て来るかもしれん。
それから負けた者は、刀を一本づつこの竹筒の中へ投げ込むんだ
井戸の神さまが怒って、水を出すかもしれんからな」
就講我們這次換個法、幫這地方圈起來以後都來這裡玩相撲、若是真的有水、這麼天天搞、輸的人每次幫地板一壓、莫興就可以幫水震出來哦。
又講了這原理是這麼到的、輸的人屁股幫地板一壓就等於是到敲別個門、這幫神仙門一敲按講都是要敬別個酒、但是我們反到來、定規矩輸的人每次從空竹杆裡面灌把刀進去、等到徹底激怒這水神人就肯定要跟我們噴水了。


そこで若者たちは、相撲を始めました。
するとさっそく地面から、
ごーーーっ
と、小さな地響きがおこりました。
這新規一出這地方馬上熱鬧成相撲會場了。
分分鐘又是一人屁股⻊反地上去了。


「よし、次は刀だ」
輸的人出刀。

そして負けた者が刀を竹筒の中へ落すと、竹筒の底の方から、
這就賭刀啦、輸一次就要不見一把刀

♪じゃんじゃん
と、何かが鳴り響きました。
刀一入空竹、就聽到觸底的一聲、並到地面有點動靜了。

「おおっ、井戸の神さまが怒っているぞ」
好傢伙!有用。

若者たちはさらに相撲を続けて、それから何本も刀を竹筒の中に投げ込みました。
這就一把刀下去人看至少打了個水漂啦、過就又比、馬上又是輪到第二個傢伙技不如人獻刀了。

等到刀的數量來到了五六七八九。
するとついに竹筒から水が吹き出して、このあたりは一面は池になったそうです。
突然竹筒裡面就是水柱噴涌、一下過水漫金山、好傢伙、成啦、這後面林子裡面的一片大池過就是這麼來的。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

福娘の姉妹サイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ