|
|
ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) >にほんむかしばなし(日本民间故事) >十月
10月21日の日本の昔話
ムカデの医者むかえ
蜈蚣请医
翻訳者 河南省 周口師範学院 曹迎佳
翻訳指導 水口友代
にほんご(日语) ・ちゅうごくご(中文) ・日语&中文
むかしむかし、虫たちが一軒の家で、仲良くいっしょにくらしていました。
很久很久以前,虫子们都住在一个房子里,他们和睦相处。
ある日の事、カブトムシが急に苦しみ出しました。
有一天,独角仙突然痛苦起来。
「うーん、いたい、いたいよう」
“唔~ 疼,好疼啊!”
「カブトムシくん、どうしたんだ! どこがいたいんだい?!」
“独角仙先生,你怎么了?哪里疼啊?”
虫たちは心配そうに、カブトムシの周りに集まりました。
虫子们似乎都很担心,聚集在独角仙周围。
「とにかく、はやく医者を呼んで来ないと」
“不管怎么说,快点叫医生来吧!”
「でも、だれが一番、足が速いんだろう」
“可是,谁跑的最快呢?”
すると、年寄りのカナブンが言いました。
于是,年长的桐花金龟说道
「そりゃあ、ムカデだろう。なにしろ足が、百本もあるんだから」
“那应该就是蜈蚣了吧。不管怎么说脚也得有百只了吧。”
「よし分かった。ぼくにまかせろ!」
“好的明白了。交给我吧!”
ムカデはすぐに、げんかんに向かいました。
蜈蚣立刻朝着大门方向走去。
それからしばらくしましたが、ムカデはなかなか帰ってきません。
过了许久,蜈蚣还没有回来。
「おそいなあ、どうしたんだろう」
“真慢啊,怎么回事啊”
「足が多いから、足がはやいはずなのに」
“有那么多的脚,应该会很快啊”
「だれか、ようすを見て来いよ」
“谁去看看什么情况啊”
そこでバッタとカミキリムシが、ようすを見に行くことになりました。
于是蚂蚱和天牛决定去看看。
二匹がげんかんに行くと、ちょうどムカデがわらじをはいているところでした。
他们走到大门时,正好看到蜈蚣在穿草鞋。
「ムカデくん、やっと帰ってきたんだね。それで、医者は?」
“蜈蚣先生,终于回来了呢!那么,医生呢?”
するとムカデは、首を横に振りながら言いました。
蜈蚣一边摇头一边回答
「ちがうよ、ぼくの足は百本あるから、わらじをはくのに時間がかかるんだ。まだ半分しか、はいていないんだ」
“不是啊,因为我有百只脚,所以穿鞋需要花费时间。这才只穿了一半呢。”
おしまい
結束
(回到上一页)
|
|
|