昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > 百物語 > 一月

1月1日の百物語
(1月1日的日本鬼故事)

※本作品は、読者からの投稿作品です。 投稿希望は、メールをお送りください。→連絡先

投稿者 「櫻井園子」  櫻井園子エス代表 《櫻井園子キャンドルWEB販売》

※本作品は、読者からの投稿作品です。 投稿希望は、メールをお送りください。→連絡先


投稿者 「りっきぃの夜話」  りっきぃの夜話

※本作品は、読者からの投稿作品です。 投稿希望は、メールをお送りください。→連絡先

投稿者 「つれづれ居士」  つれづれ居士

百物語の幽霊
怪談幽靈

日本語 ・日本語&中国語

♪音声配信(html5)
朗読者 : 創作活動のサイト 『Web団 零点』

♪音声配信(html5)
音声 琴菜 ASMR

むかしむかし、ある村で、お葬式がありました。
到好久以前、有個村裡面有人下葬做白事。

昼間に大勢集まった、おとむらいの人たちも夕方には少なくなって、七、八人の若者が残っただけになりました。
白天過來悼念的人到晚上也走的差不多了、就剩七八個年輕小夥子。

「せっかく集まったんだ。寺のお堂を借りて、『百物語(ひゃくものがたり)』をやってみねえか?」
一人が言い出すと、
難道聚到一起、我們到廟堂裡面玩百鬼遊戲好吧?
其中有一個人這麼港


「いや、おとむらいの後で『百物語』をすると、本当のお化けが出るって言うぞ。やめておこう」
と、一人が尻込みしました。
莫、別個港辦完喪事你玩這個、這好邪的、我怕到時真的有鬼出來。
其中有條人虛(怕)了


この『百物語』と言うのは、夜遅くにみんなで集まって百本のローソクに火をつけ、お化けの話しをする事です。
百鬼遊戲就是深更半夜點一百根蠟燭、大家圍到一起港鬼故事。

話しが終わるたびに、ひとつ、またひとつと、ローソクの火を消していき、最後のローソクが消えると本当のお化けが出るという事ですが、若者たちは、まだ試した事がありません。
港完一個故事吹一根蠟燭、等最後一根蠟燭熄了、鬼就真的出來的、他們這些人也都米玩過這條。

「ははーん、意気地無しめ。本当にお化けが出るかどうか、やってみなくちゃわかるまい」
怕甚麼、你又米玩、怎麼曉得鬼到底是出來不出來

「そうだ、そうだ」
「・・・そうだな。よし、やってみるか」
其中有兩個人也是應和這人港的話

と、いう事になり、若者たちは寺のお堂で『百物語』を始めました。
這麼到百鬼故事也就開始了

「これは、じいさんから聞いた話だが・・・」
「隣村の、おかよが死んだ日にな・・・」
這是我從我爺哪裡聽來的話…………
這是那天岡代死的那天發生的事情……………


と、みんなで代わる代わる、お化けの話しをしていって、ローソクの火をひとつひとつ消していきます。
大家一個一個換的港、蠟燭的火也是一根根慢慢的熄。

夜もしだいにふけて、ローソクの火も、とうとうあとひとつになりました。
夜也是越來越深了、蠟燭最後也只剩一根去了。

始めのうちこそ面白半分でいた若者たちも、しだいに怖くなってきました。
一開始覺得有味的年輕人、也開始慢慢怕起來了。

「いいか、この最後のローソクが消えたら、本当のお化けが出るかもしれん。だが、どんなお化けが出ようと、お互いに逃げっこなしにしよう」
這麼到好吧?最後一根蠟燭熄了、港不好鬼真的得出來、不管出來甚麼、我們都不要跑、怎麼樣?

「いいとも。どんなお化けが出るか、この目で、しっかり見てやろう」
好嘛、不管甚麼鬼出來、就都用眼睛看到

若者たちは口々に言いましたが、『百物語』の百番目の話しが終わって最後のローソクの火が消されると、まっ暗なお堂から、ひとり逃げ、ふたり逃げして、残ったのは、たったひとりでした。
港是這麼港、港完最後一個故事、蠟燭一滅、廟堂一黑、先是跑一個、然後跑兩個、到最後真米跑的就一個人了。

「ふん。だらしねえ奴らだ。・・・それにしても、はやく出ねえのか、お化けの奴は」
這些人都米味道、全跑了、這就看鬼甚麼時候得出來了。

残った若者が度胸をすえて、暗闇のお堂に座っていると、
♪ヒュー、ドロドロドロドロー。
最後一個年輕人就坐到烏漆麻黑的廟堂
還唱起歌


目の前に、白い着物の幽霊が現れたのです。
「う、・・・うらめしやー」
「ひぇーーっ!!」
還真就一條穿到白衣服的幽靈出來了
我好恨啊、恨啊
啊啊啊啊


若者は思わず逃げ出しそうになりましたが、よく見るとほれぼれするような美人の幽霊です。
年輕人準備馬上跑、不過好甚一看這幽靈是長得真乖。

「ほう。これは、かなりのべっぴんさんだ」
相手が幽霊でも、若くてきれいな美人幽霊だと少しも怖くありません。
就算是幽靈、但看到別個張這麼乖、也不覺得的怕了
這個幽靈長得好乖


若者は座り直すと、幽霊に尋ねました。
年輕人在又坐回去、不準備跑了、就問幽靈。

「なあ。さっき、うらめしいと言ったが、一体、何がうらめしいのだ? 『うらめしやー』と言われただけでは、何の事かわからん。これも、何かの縁だ。わけを、聞かせてくれないか?」
剛剛聽你港好恨、到底是甚麼原因?我甚麼也不曉得、跟你碰到也是緣分、可以港我聽哈子吧?

すると幽霊が、しおらしく答えました。
這麼到、幽靈也好端莊的開始港

「はい、よくぞ尋ねて下さいました。
わたくしは、山向こうの村からこちらの村の庄屋(しょうや)さまのところにやとわれた者ですが、ふとした病で命を落としました。
けれど庄屋さまはお金をおしんで、おとむらいを出してくれないのです。
それで今だに、あの世へ行けないでいるのです」
幽靈也是感謝別個願意瞭解情況
這就開始港自己是山對面來、來跟這邊的地主打工、突然害病人就死了。
但是這地主可惜錢、也不幫別個做喪事。
這也就投不了胎、變成幽靈到處轉。


「なるほど、そいつは気の毒だ」
年輕人這一哈瞭解到了、也是覺得女的遭孽

「今夜、皆さま方が『百物語』をしてくださったおかげで、ようやくお堂に出る事が出来ました。
今天也是幸苦也是你的百鬼遊戲、我才可以現身被你看到。

どうか、お寺の和尚(おしょう)さんにお願いして、お経をあげてください。
我想請你喊廟裡面的主持幫我唸經超度

そうすれば、あの世へ行く事が出来るのです」
女の幽霊は、若者に手を合わせました。
這麼到我也就可以進地府了、幽靈也是拜託年輕人。

「わかった。確かに、引き受けた」
若者が答えると、女の幽霊は、スーッと消えていきました。
年輕人也港自己曉得了
幽靈看別個一答應、也是跟到就消失了


次の朝、若者は和尚さんにわけを話して、昨日の幽霊の為にお経をあげてもらいました。
第二天一早、年輕人也是跟主持港了昨天發生的事、主持也是跟到就跟幽靈唱經去了。

さて、それからというもの若者は幸運続きで、やがて長者(ちょうじゃ)になったという事です。
這之後年輕人也是一直碰到好事、最後也是變成一個有錢人了。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

     1月 1日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
元旦
きょうの誕生花
松(まつ)
きょうの誕生日・出来事
1949年 Mr.マリック(マジシャン)
恋の誕生日占い
自分の考えをしっかりと持った女の子。
なぞなぞ小学校
○(丸)を取ったらお母さんになってしまう男の人は?
あこがれの職業紹介
歌手
恋の魔法とおまじない 001
両思いになれる おまじない
  1月 1日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
ネコがネズミを追いかける訳
きょうの世界昔話
モンゴルの十二支話
きょうの日本民話
仕事の取替えっこ
きょうのイソップ童話
欲張りなイヌ
きょうの江戸小話
ぞうきんとお年玉
きょうの百物語
百物語の幽霊

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ