|
|
福娘童話集 > 百物語 > 三月
3月21日の百物語
(3月21日的日本鬼故事)
鬼岳(おにだけ)
鬼岳
・日本語 ・日本語&中国語
むかしむかし、福江島(ふくえしま)の玉之浦(たまのうら)という所に、恐ろしい化け物が住んでいました。
到好久以前、福江島玉浦、有一條好駭人的鬼。
化け物は夜になると若い女や子どもたちをさらって、食べてしまうのです。
鬼晚上就捉小男兒和年輕女的吃。
村人たちは化け物を怖がって、日が暮れると誰も外に出ようとはしませんでした。
村裡人就怕鬼、天一黑、覓(沒)得一個人敢出門。
ある日の事、村の男が漁を終えて、家への道を急いでいました。
有天男的打完魚往屋裡幹。
「日が暮れてきた。急がないと、化け物が出て来るぞ」
天要黑啦、快點快點、鬼要來啦。
するとその時、向こうの方から大きな黒い影が現れました。
但是這個時候鬼已經從對面出來啦。
(しまった! 化け物だ!)
稀爛!鬼來啦。
男はあわてて、そばの木の陰に隠れました。
男的馬上躲樹後面
そして男が恐る恐る見てみると、その黒い影は頭に太いツノが生えた赤鬼だったのです。
剛才太遠看不清楚、那是條腦殼上長大角的紅鬼。
その赤鬼は肩に若い女をかついでいて、山へ帰って行くところでした。
鬼肩上已經扛一條女的了、現在是準備回去。
男は今にも叫びたくなるのをがまんして、ガタガタと震えていました。
男的差點喊出來、一直到原地抖。
恐怖のあまり、歯がガチガチとなります。
骸的個半死、牙齒達達達的跳、和冬天一樣的。
その歯の音に、鬼は足を止めました。
鬼就聽到男的牙齒達達達的聲音了。
「おや? かすかに、人の気配が・・・。気のせいか」
唉、怎麼好像有人的味道、錯覺啊。
鬼は男には気づかず、首をかしげるとそのまま消えてしまいました。
鬼覓(沒)注意到男的、但硬是覺得哪裡有甚麼問題的樣子、從男的旁邊走過去了。
さあ、この話しを聞いて、村人たちは前よりももっと用心する様になったのです。
男的一回去、大家也是都曉得了、這就更小心鬼了。
仕事は明るいうちだけで、昼を過ぎるとみんな家から外には出ません。
早上人天亮起來做事、中午一過就過回去了。
そんな日が何日も続いたので、人間が食べられずに困った鬼は、今度は田や畑を荒らす様になったのです。
這麼搞好幾天、鬼捉不到人吃、就爛你屋地。
これには村人たちも困り果て、みんなは相談をして鬼を山ごと燃やしてしまおうということになったのです。
村裡人覓的地也不行、這就一起商量、幫山和鬼一起全燒完算了。
次の朝、みんなはさっそく山を取り囲むと、ふもとのあちこちから火をつけました。
第二天就一起幫山一圍、點火。
「燃えろ! 燃えろ! 鬼を焼き殺せ!」
動靜好大
都喊要幫鬼燒死起來。
火はどんどん山の上の方へと燃え広がり、風にあおられて三日三晩燃え続けました。
火借到風勢就熊熊往山上燃、燒三天三夜。
こうして山は、すっかり焼けてしまいました。
山就禿了。
そしてそれからというもの、鬼が出て来る事はありませんでした。
鬼也就覓看到了。
この事があってから、この鬼の住んでいた山を『鬼岳(おにだけ)』と呼ぶようになったのです。
這事之後、就幫山都喊鬼岳。
おしまい
结束
(回到上一页)
|
|
|