昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 >百物語 >四月


見たな!

妖怪女佣

翻訳者 広東省恵州学院  林彩銀

日语  ・中文 ・日语&中文

♪音声配信(html5)
朗読者 ; ☆横島小次郎☆

 很久很久以前,都城有名的宅邸里,来了一位来历不明的美丽女子。

“请让我在宅邸里工作。”

 虽然宅邸里有许多女佣人,但是夫人对这位女子高雅的气质非常中意,所以决定让她尝试着做一段时间。

 女子无论在措辞方面也好,在对人的细心照料方面也好,作为女佣人来说都是无可挑剔的。

 不论是让她打理花丛或是写字,都是极好的能手。

 就连主人也对这位女子很满意,对夫人说:“要重视她,给她一间房间。”


 这是某一天晚上的事情。

 深夜里,夫人睡眼朦胧地提着灯笼,经过了这位女子的房门前。

“咦?这么晚还在做着什么呢?”

 夫人悄悄地向房间里窥视,发现这位女佣人把头颅从身体上拿下来,放在梳妆台前,为头颅的脸化妆。

“!!!”

 夫人惊慌到发不出声。

 女子用双手把上妆后的头颅托起,放回自己的身体后,像什么都没发生过一样入睡了。

 夫人立即跑进主人的房间,把刚才看到的事情说了出来。

 然后两个人经商量后,决定解雇这位女子。


 第二天早上,夫人对那名女子说:

“虽然有点突然,但是丈夫吩咐说要必须要解雇部分女佣人。

 如果不解雇后来才雇请的你而解雇其他人会说不过去的,所以很遗憾,只能把你……”

 听完后,那名女子瞬间抬起头,嘴角裂开至双耳,发出慑人的声音,“果然是看到了!”,又以迅雷不及掩耳之势猛扑向夫人。

 就在那一瞬间,主人冲进房间,口念“妖怪,觉悟吧”,用刀砍下了那名女子的头。

 被主人收服的那名女子的原形是一只年老的双尾大猫。

 这是被称为双尾猫的妖怪。

 而且它的额头还有一个像鬼怪一样的角。

 事后,主人合着双手,对着双尾猫的死骸口念

“在宁静优美的宅邸里,养了一只猫一段时间。虽然很认真地工作,但是不可能在家里留着一只妖怪。请宽恕”

 然后,主人请来了僧人,为双尾猫念经超度。

結束

(回到上一页)

     4月 3日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
インゲン豆の日
きょうの誕生花
ゼラニューム(geranium)
きょうの誕生日・出来事
1973年 大泉洋 (タレント)
恋の誕生日占い
人を引きつける、スター性の持ち主
なぞなぞ小学校
暖かい色は、何色?
あこがれの職業紹介
メイド喫茶店員
恋の魔法とおまじない 094
ハートのお守り
  4月 3日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
はんごろしと、みなごろし
きょうの世界昔話
ラプンツェル
きょうの日本民話
真剣勝負
きょうのイソップ童話
ガチョウとツル
きょうの江戸小話
低い
きょうの百物語
見たな!

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ