昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > 百物語 > 八月

8月2日の百物語
(8月2日的日本鬼故事)
お化け車

お化け車
幽靈馬車

日本語 ・日本語&中国語

おりがみをつくろう ( おりがみくらぶ より)
お化けの折り紙おばけ

※本作品は、読者からの投稿作品です。 投稿希望は、メールをお送りください。→連絡先

投稿者 「櫻井園子」  櫻井園子エス代表 《櫻井園子キャンドルWEB販売》

むかしむかし、近江の国(おうみのくに→滋賀県)の甲賀(こうが)という町に、不思議な物が現れる様になりました。
到好久以前、進江國(現滋賀県)甲賀街上、有個不可思議。

それは木の車で、夜になるとどこからともなくやって来て、
一到晚上就不曉得是哪裡來了條幽靈馬車。

「ギィーッ、ギィーッ」
輪子響聲

と、音を立てながら、通り過ぎて行くのです。
發出聲響奔馳大道而行。

「あれはきっと、お化け車に違いない。お化け車を見た者は、ひどいたたりがあるそうだ」
那就是條幽靈馬車、看到這條車子的人絕對都要噶卵(稀爛)

町の人たちは日が暮れるとすぐに家の戸を閉めて、めったに外へ出なくなってしまいました。
街上的人天一黑馬上幫門打反鎖、閉門不出。

この町に、とても気の強いおかみさんがいました。
這街上有戶女主人就要強、不信這個邪。

「情けないね。
何を、びびってんだよ。
一群腦癱兒
不曉得怕條甚麼


お化けを見たぐらいで、たたりがあるもんかい。
それに本当のお化けかどうか、怪しいもんさ。
他就算是條鬼、我看他一眼又怎麼樣了嘛
況且現在根本就不曉得那到底是條甚麼東西。


よし、あたしが正体を確かめてやるよ」
我這就去幫他真身探明了。

おかみさんは夜中にこっそり起き出して、表の戸を細めに開けてお化け車が来るのを待ちました。
女主人半夜偷偷摸起來、幫外面門開個小縫縫、就等到幽靈馬過來。

それからしばらくすると、どこからともなく車のきしむ音が聞こえてきました。
覓(沒)過好久、馬車壓路的聲音就聽到了

「ギィーッ、ギィーッ」
車輪聲響。

おかみさんは戸のすき間に目を当てて、じっと息を殺して見つめていました。
女主人趴到門縫上面、連呼吸都不敢、偷偷看到的。

「あれっ?!」
恩!?

おかみさんは思わず、小さな声をあげました。
女主人不小心漏出聲音了。

髪の毛を背中まで伸ばした白い着物姿の女が、たった一つしか車輪のない車に座っていたからです。
頭髮長到披至後背、一身白衣、這車還就只有一個輪子。

その車は、引っ張る人もいないのに、
拉車的人也覓得。

「ギィーッ、ギィーッ」
輪子聲

と、音を立てながら進みます。
車子就到自行前進

おかみさんがじっと見ていると、その車が家の前で止まりました。
女主人就一直認到、這車就到自己屋門口停到了。

白い着物の女は、おかみさんにニヤリと笑いかけて、ぞっとする様な声で言いました。
白衣女對到女主人就笑、用好駭人的聲音港。

「よくも、わたしを見たね。・・・そのつぐないに、お前の赤ん坊をもらうよ」
還敢偷偷看我乃、你港要怎麼賠?幫你兒獻了啊。

「何だって!」
啊!

おかみさんがあわてて部屋に戻ると、さっきまでそこに眠っていた赤ん坊の姿がありません。
女主人馬上回到屋裡面的房間、剛剛還到床上的小孩這就不見了。

「大変だー! 誰かー!」
人!來人啊!

おかみさんの声を聞きつけて、家の者がやって来ました。
女主人一嬉、屋裡人全過來了。

「どうした!? 何があった!?」
出甚麼事了啊!?

「赤ん坊が、赤ん坊が・・・」
兒、我兒不見啦

おかみさんが外を指差すので旦那があわてて外へ飛び出しましたが、外にはお化け車も赤ん坊もいませんでした。
男的看自己堂客手一直往門口指到的、這就馬上奔門口去了、晚啦、兒啊車啊都覓了。

「あたしは、とんでもない事をしてしまったよ」
我搞了些甚麼鬼事啊

おかみさんは旦那に泣いて謝ると、泣きながら自分の気持ちを紙に書いて表の戸に張り付けました。
女主人就一直對到男的面哭、邊哭邊寫、巴(貼)張紙到屋門口的。

《悪いのは、車を見たこのわたしです。
我有罪、我不該看你的車

赤ん坊には、何の罪もありません。
但兒是無辜的

わたしは、どんなひどいたたりでも受けます。
我甚麼都願意

地獄へ落とされても、構いません。
下地獄也無所謂

ですから、赤ん坊だけは返してください》
但是你要幫我兒退我

すると次の晩、あのお化け車が再びやって来て、おかみさんの家の前で止まりました。
次日晚、幽靈馬車在臨、往女主人屋門口一停。

それを知ったおかみさんは、飛び出したい気持ちを必死でこらえました。
女主人曉得車子來了、壓抑自己想要飛奔出去的衝動。

今度も女の姿を見たら、赤ん坊が殺されてしまうかもしれないからです。
這次這要是幫車子望一眼、自己兒莫心(有可能)都要過殺了

ところが張り紙をじっと見ていたお化け車の女は、急に悲しそうな顔になってつぶやく様に言いました。
那曉得車上的女的幫巴門口那張紙一看、也是嘆可憐天下父母心、亦悲亦嘆。

「なんと優しい、母の心だろう。
自己亦為之動容

わたしにもこんな母がいれば、今頃は・・・。
又想、若是自己也有跟她一樣、現在也……

赤ん坊は返すまいと思っていましたが、今度だけは返してあげましょう」
本想是絕對不退、這次就破了先例。

戸の内側でこれを聞いたおかみさんは、あわてて自分の部屋へ駆け込みました。
聽到馬車女做出承諾、門另一邊的女主人馬上回房查看。

するとそこには、赤ん坊がいつもの様にすやすやと眠っていたのです。
自己兒就那麼到睡床上的。

「ありがとうございました」
感謝感激

おかみさんは遠ざかるお化け車のきしむ音に、深々と頭を下げて手を合わせました。
女主人也是服了這幽靈馬車的孤(服氣)
別個走了、還要拜到地上跟別個做一個揖。


その時から、この町にはもう二度と、お化け車が来なくなったそうです。
也是從這時起、幽靈馬車到這條街上就再也看不到了。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

     8月 2日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
パンツの日
きょうの誕生花
鋸草(のこぎりそう)
きょうの誕生日・出来事
1973年 友近 (芸人)
恋の誕生日占い
動植物を愛する、心優しい女の子
なぞなぞ小学校
雨の日に田んぼへ行くと、何が起きる? (漢字なぞなぞ)
あこがれの職業紹介
助産師
恋の魔法とおまじない 215
恋人とライバルを別れさせるおまじない
  8月 2日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
涼み袋
きょうの世界昔話
サルとボウシ屋
きょうの日本民話
ウマを救った鵜(う)
きょうのイソップ童話
神さまの像を売る男
きょうの江戸小話
夕立屋
きょうの百物語
お化け車

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ