福娘童話集 > 日本民間故事 > 一月
1月19日の日本民話
(1月19日的日本民間故事)
猫神 (健全普通話版)
貓神祠
・日本語 ・日本語&中国語
むかしむかし、佐世保(させぼ)の黒髪町(くろかみちょう)に、一人の侍がいました。
在很久很久以前、佐世保的黑髮町、這裡住有一名武士。
侍は身重の奥さんと女中、それにタマという名の猫と、みんな仲良く暮らしていました。
陪伴著武士一起的是家中已經懷有身孕的妻子、以及一位婢女、在來就是一隻名為球的貓咪、所有人在同一個大家下過著開心以及和睦的生活。
侍夫婦は大の猫好きで、二人の可愛がりようは大変なものでした。
武士的夫婦兩人都是特別特別的喜歡貓咪、對家裡的球並不是一般的疼愛。
さてその頃、里では大イノシシが現れては、田畑を荒らしていました。
但就說某天、村子裡出現了大野豬來破壞田地。
百姓たちは困り果てて、侍にイノシシ退治を頼んだのです。
農民們一個個都焦心極了、最後大家商談的結果便是請出武士讓其協助除去野豬。
「民を守るのは侍の役目、引き受けましょう」
保護人民可是武士的責任、這個委託我接下了。
その夜、侍は弓矢を持ってイノシシ退治に出かけました。
當天夜晚、武士帶著自己的大弓前去狩獵野豬了。
ところが奥さんは、心細くてなりません。
可家裡的武士夫人並沒有武士如此的豪快、妻子在家思前顧後的想了很多。
なぜなら、お腹の赤ちゃんが、今夜あたりにも産まれる様な気がしたからです。
要說為何妻子心中一直難安、那當然就是肚子中的小寶寶、妻子正是擔心臨盆的時間若就是不湊巧的出現在今夜。
それに女中も里帰り中なので、家には誰もいなくなってしまうからです。
婢女如今也在回鄉探望的途中、家中除了自己這個人以外可就真的誰都不在了。
「どうか、今夜は家にいて下さいませ」
親愛的、今晚難道你就真的不能陪我留在家中嗎?
奥方はそう言いましたが、侍は、
妻子如此的對丈夫做出了挽留、可。
「なに、すぐに戻って来る」
你在擔憂個甚麼勁呢?我馬上就能夠回來的。
と、出かけてしまいました。
丈夫說完後便是出了門。
里のはずれの湯田(ゆだ)の尾の池まで来た侍は、木陰に身をひそめてイノシシが現れるのを待っていました。
離開了村子中心、武士來到了偏遠的湯田尾池守候獵物、就在草叢裡藏身的武士一直在等待著大野豬的出現。
するとその時、後ろで何やら気配がします。
突然這時、武士感覺到了自己身後的一股氣息。
はっと弓を構えて振り向くと、何とそこには里へ帰っているはずの女中が立っていたのです。
機警的拉開了弓的武士立馬轉身、這時正看到眼前的傢伙不就是在回鄉途中探親的婢女嗎?
「なぜここに? 里へ帰ったはずでは」
你為何會出現在這?你這時應該已經回到了自己的家鄉才對。
「・・・・・・」
…………
女中は答えず、何かを訴える様に侍に近づいて来ます。
婢女只是沈默不語、她試圖去靠近武士、就好像是要對其傳達甚麼一樣。
「さては、お前は噂に聞くタヌキだな。よし、手始めに、まずはこのタヌキから」
我知道了、你就是大家傳聞中所說的狸妖吧、正好、解決野豬之前我就先從你來開刀吧。
侍は、女中目掛けて矢を放ちました。
武士將弓箭瞄準了婢女後將其發射了過去。
「ぎゃーーーっ!」
嘎嘎嘎!!
確かな手応えを感じた侍がそこへ行ってみると、そこには血の跡しかありません。
察覺到了對手中箭的武士立馬前去觀看、但地上留下的卻就只有的血蹟了。
「逃がさぬぞ!」
竟然讓它給跑掉了!我可不會讓你如意!
侍が血の跡をたどってどんどん進んでいくと、何と自分の家まで続いていたのです。
武士沿著地上的血蹟一路的進行跟隨、可最後來到的地點竟然是自己的家。
「もしや、妻の身に何か!」
這難道?是我的妻子!
侍が家に飛び込むと同時に、家の中から、
武士飛身跑入了家中、此時的家中。
「オギャー、オギャー」
哇哇哇。
と、いう、赤ん坊の泣き声が響きました。
立馬傳來了一陣陣嬰兒的哭聲不是嗎?
「おおっ、生まれたか!」
啊啊啊!竟然是我的孩子出生了!
侍はタヌキの事は忘れて、無事に赤ちゃんを産んでくれた妻の介抱をしました。
武士馬上就忘記狸妖的事、趕去妻子的產房前進行安撫了。
翌朝、再び血の跡をたどって行った侍は、血の跡が続いている床の下をのぞいてびっくりです。
第二天一早、重新準備調查起血蹟的武士沿著血蹟繼續在自家追尋、而最後血蹟的盡頭讓武士驚呆了、等到武士拆除自家地板朝裡面窺視時的那一刻。
何とそこには可愛がっていた猫のタマが、矢が刺さったまま死んでいたのです。
內中發現的竟然是自家的愛貓球身中一箭而死掉了。
猫のタマは女中に身を変えて、奥さんの出産を知らせに行ったのでした。
是身為貓咪的球變身成為婢女的樣子前去告訴武士、妻子要生了。
「そうか。そうだったのか。タマよ、許してくれ」
天啦!原來竟然是這種結果、球、請你可千萬要原諒我呀!
侍は祠(ほこら)を立てると、タマの霊をなぐさめました。
武士修建了貓咪的祠堂、為安撫球的在天之靈還給球守靈。
これが黒髪町(くろかみちょう)に残っている『猫神さま』と呼ばれる祠で、今も猫を可愛がる人のお参りが絶えないそうです。
而這就是黑髮町所留下的貓神大人祠堂的傳說、距今為止、直到了今天、仍有很多愛貓的善良好人絡繹不絕的前去參觀這裡。
おしまい
结束
↓ ※オタク構文版 (翻訳者の改変意訳バージョンです) ↓
猫神(ねこがみ)
靈貓
むかしむかし、佐世保(させぼ)の黒髪町(くろかみちょう)に、一人の侍がいました。
到好久以前、佐世保黒髪町這地方、有條武士住這裡的。
侍は身重の奥さんと女中、それにタマという名の猫と、みんな仲良く暮らしていました。
這就一個堂客懷了小兒、外加一個婢女、屋裡還有條喊球的貓、一起安生到這裡的。
侍夫婦は大の猫好きで、二人の可愛がりようは大変なものでした。
二口子都好喜歡貓、對這貓不是一般的好。
さてその頃、里では大イノシシが現れては、田畑を荒らしていました。
就這段時間鎮子裡面出來條大野豬、不時就過來幫你菜地拱二哈。
百姓たちは困り果てて、侍にイノシシ退治を頼んだのです。
老百姓是要癲人了、就請這武士取刀砍野豬去。
「民を守るのは侍の役目、引き受けましょう」
別個要求、武士這也答應動身了。
その夜、侍は弓矢を持ってイノシシ退治に出かけました。
這天夜、武士就幫弓箭一搭、要邏野豬搞它去了。
ところが奥さんは、心細くてなりません。
但是堂客有點不放心。
なぜなら、お腹の赤ちゃんが、今夜あたりにも産まれる様な気がしたからです。
這就覺得自己肚子裡面的小兒跟到就要生了。
それに女中も里帰り中なので、家には誰もいなくなってしまうからです。
婢女也回老屋去了、這一哈屋裡就㫘人了。
「どうか、今夜は家にいて下さいませ」
堂客就要男人今天先莫去、到屋裡守到自己。
奥方はそう言いましたが、侍は、
但是男人。
「なに、すぐに戻って来る」
我跟到就回來。
と、出かけてしまいました。
走了。
里のはずれの湯田(ゆだ)の尾の池まで来た侍は、木陰に身をひそめてイノシシが現れるのを待っていました。
這就出了居落、來了個比較偏的地方、湯田的尾次、邏個樹後面一躲、這就蹲到野豬了。
するとその時、後ろで何やら気配がします。
這時、背後。
はっと弓を構えて振り向くと、何とそこには里へ帰っているはずの女中が立っていたのです。
這後面怎麼一條人哦、一看、是自己屋婢女、她不是回老屋了去啊。
「なぜここに? 里へ帰ったはずでは」
你不是回屋裡去了啊、怎麼到這裡哦?
「・・・・・・」
女中は答えず、何かを訴える様に侍に近づいて来ます。
但是婢女㫘作聲、卻又像是想傳達甚麼樣的往這邊過來。
「さては、お前は噂に聞くタヌキだな。よし、手始めに、まずはこのタヌキから」
我曉得了、你是狸子變得、我先幫你弄了再搞野豬。
侍は、女中目掛けて矢を放ちました。
武士瞄到婢女幫箭放了。
「ぎゃーーーっ!」
哀嚎
確かな手応えを感じた侍がそこへ行ってみると、そこには血の跡しかありません。
像是射中了、武士這就跑過去看、但是地上只看到有血。
「逃がさぬぞ!」
跑了、幹!
侍が血の跡をたどってどんどん進んでいくと、何と自分の家まで続いていたのです。
武士跟到血一直追、這過就一路跟到自己屋門口了。
「もしや、妻の身に何か!」
噶卵啦、我堂客!
侍が家に飛び込むと同時に、家の中から、
武士跟到進屋。
「オギャー、オギャー」
哇啊、哇啊啊
と、いう、赤ん坊の泣き声が響きました。
這就聽到小娃娃到哭。
「おおっ、生まれたか!」
生啦!?
侍はタヌキの事は忘れて、無事に赤ちゃんを産んでくれた妻の介抱をしました。
武士跟到就不去管甚麼狸子了、先去招呼自己剛生完的堂客。
翌朝、再び血の跡をたどって行った侍は、血の跡が続いている床の下をのぞいてびっくりです。
第二天一早、武士就開始處理昨天追到一半狸子、這就又沿到血蹟、就到地板底下躲到的、一看、驚了。
何とそこには可愛がっていた猫のタマが、矢が刺さったまま死んでいたのです。
自己屋裡的一直養得那麼久的貓、著一箭穿死了。
猫のタマは女中に身を変えて、奥さんの出産を知らせに行ったのでした。
這貓是曉得堂客到生兒、才變成婢女去邏主人、但是又䚴不懂人話。
「そうか。そうだったのか。タマよ、許してくれ」
主人這一哈曉得遲啦。
侍は祠(ほこら)を立てると、タマの霊をなぐさめました。
貓有功、幫它搭了個小廟當靈堂供裡面的。
これが黒髪町(くろかみちょう)に残っている『猫神さま』と呼ばれる祠で、今も猫を可愛がる人のお参りが絶えないそうです。
現在黒髪町的貓神祠還留到的、喜歡貓的、專門到地方就過去走兩踋的人也是一直都有。
おしまい
结束
(回到上一页)
|