昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > 日本民間故事 > 四月

4月16日の日本民話
(4月16日的日本民間故事)
頭をそられた男

頭をそられた男 (健全普通話版)
狐剃頭

日本語 ・日本語&中国語

むかしむかし、ある村に、とても気の強い若者がいて、
在很久很久以前、現在就說說某處村子裡的一位年輕人、人家可謂是時常的誇耀起自己的天不怕地不怕呢。

「おれはキツネにだってタヌキにだって、一度もだまされた事がない。そんなもん、だまされる方が悪いんだ」
我都活這麼大了、可就自打出生起還從來沒有被狐狸亦或者是狸貓給戲耍過一次呢、會中這種低級圈套的傢伙們一定都先要從自己的身上去找找原因吧。

と、いつもいばっていました。
你瞧瞧、這就又對著人家給得瑟起來了。

ある日の事、若者が村はずれの道を歩いていると、向こうから一匹のキツネがやって来ました。
可就是有一天呀、這位年輕人突然走在路口偏僻的小道上時、這不就打迎面冒出了一隻狐狸嗎。

(ははん。さては人をだましにきたな)
(哼哼、看這傢伙的鬼鬼祟祟的樣子、我猜它八成呀就是要去欺騙別人的樣子呢)

若者が草むらにかくれて様子を見ていると、キツネは一枚の葉っぱを頭へ乗せて、ドロンと美しい娘に化けたのです。
年輕人先是小心翼翼的躲入了草叢仔細的觀察起來、只見這尾狐狸它呀、就那麼隨即的掏出了一枚葉子讓後頭頂上一放、這不、一位水靈水靈的小姑娘可不就現身了嗎。

(なるほど、大した物だ)
(哎喲喂、這傢伙的本事還就真大呀)

娘に化けたキツネは道に落ちていたわらぞうりにも葉っぱを一枚乗せると、ドロンとごちそうを入れる重箱(じゅうばこ)に変えてしまいました。
已經變化成為了姑娘後的狐狸此時則又是在路邊撿起了半隻被人隨手丟棄的破草鞋、只見這回又是在草鞋上面把片葉子一放、一個精美的膳盒這就又被人家狐狸給你當場是變出來了。

そして重箱を持った娘は、なにくわぬ顔で村の方へと歩いていきます。
事情已經進行到了這裡、此刻的姑娘呀是提起了膳盒、一臉又做出一副自己已不是了狐狸沒事人的樣子正常的向著村子裡面出發了。

若者がこっそりあとをつけて行くと、娘は長者(ちょうじゃ)さんの家に入りました。
而此時的年輕人也不願意放過人家、默默的跟在你屁股後進行尾隨呢、不一會兒的功夫、竟是見到了這位姑娘現如今是走入了地主大老爺的家。

娘がキツネだとは知らない長者さんは、
而也就是一副完全就不知道這位姑娘就是隻狐狸的地主大老爺呀。

「おう、よく来た。よく来た」
哈哈、你可終於是可到邊了呀、來了就好、來了就好呀。

と、娘をむかえました。
這可不、還出門專門的迎接呢。

「長者さん。これは、おみやげです」
老爺也好、這是我給你捎的伴手禮、一點心意、請過目。

娘が、わらぞうりで出来た重箱を渡すと、
就這樣、姑娘看來是要給人呈出那個看似是裝有豪華餐點的膳盒了。

「それはそれは、ごていねいに」
行呀、那這可還真是勞你專門費心了呀。

と、長者さんの奥さんもニコニコして、その重箱を受けとりました。
就這樣、地主老爺是和其夫人都笑得合不攏嘴了、收下了人家的膳盒。

この様子を隠れて見ていた若者は、とうとうがまん出来ずに家の中へ飛び込みました。
可就在暗處、早就知道一切的年輕人、這一下把人家憋的是一整個忍不住了、連忙的就是對著地主家狂奔、勢必要拆人家台去了。

「みんな、だまされちゃいかんぞ! その娘はキツネだ!」
喂、大家、你們可不要被騙了啊!那位姑娘可就是一隻狐狸精呢!

でも、それを聞いた長者は、カンカンに怒りました。
可聽見了狐狸精之後的地主老爺呀、這下給直接整的是火氣來了。

「な、なんて事を言うんだ! これはとなり村の長者の娘さんで、今度わしの息子の嫁になる人だぞ!」
甚、甚麼!我聽你在胡說八道一些甚麼呢!人家可是隔壁村有錢地主家的千金呢、也就是這次我兒子結婚要嫁過來的人!

「でも、そいつは確かにキツネだ。おれは、キツネが娘に化けるところをちゃんと見たんだ」
即便如此、可人家確確實實的就只是一隻狐狸呀、我就這樣告訴你吧、剛剛就是我在它變成了你家兒媳時親眼所見。

すると、娘は、
可就是這個時候、姑娘它已經啊。

「わたしがキツネだなんて、あんまりです」
不要亂說了呀、我可才不是甚麼狐狸精呢。

と、シクシク泣き出したのです。
都已經慘兮兮的哭出聲來了這可不是嗎。

「よくも、わしの家の嫁になる娘を泣かせたな! もう、許さん!」
好你這個小崽子、竟然還把我這未過門的兒媳給先弄哭了!看我這下要怎麼收拾你!

長者は刀を抜いて、若者に切りつけようとしました。
就這樣、大老爺氣不打一處來的都把刀拔出來呀、只見這下一秒就是直奔著劈砍年輕人而去了。

「ひぇー、たっ、助けてくれー」
哇啊啊、殺人啦、救命呀ー

若者はあわてて逃げましたが、長者は刀を持って追いかけて来ます。
年輕人直接就是給嚇破了狗膽、兩腳抹了油沒命似的逃了、可人家大老爺看來就是根本不打算放過你、還在提起了刀緊追不捨呢。

そこへ、一人のお坊さんが現れました。
正是這個危急的時刻、一位過路的和尚現面了。

「お待ちなさい!」
都給我且慢!

お坊さんは二人の間に飛び込むと、刀を持つ長者の手を押さえました。
和尚做了個合事佬頓時就是一個閃身攔到了兩人的身前、這第一件事呀就是得先要把人家大老爺手上的刀給他用手控制住了。

「どの様な事があろうとも、人を殺してはいけません。まずは、訳を話しなさい」
你們都有何等的血海深仇我不瞭解、可這殺人的勾搭出現在我眼前我就必須得出手阻止、大家能否都先退一步說話、讓我也先明白明白這其中的事理啊。

そこで長者は、これまでの事をお坊さんに話しました。
就這樣、大老爺也是冷靜了下來、對著和尚說出了年輕人此前所幹過的一切攪局事。

「なるほど、わかりました。
這樣這樣、原來如此呀、我懂了。

でも、この男を殺す事はないでしょう。
但是就給我一個薄面、不殺這位施主如何。

ここは一つ、私にまかせてください」
這件事姑且就先交給我、事後我定能也給你個滿意的答復。

お坊さんはそう言うと、若者をにらんで言いました。
和尚算是先穩定了大老爺、隨即現在又是開始狠瞪了年輕人起來。

「本当なら、殺されても仕方のないところです。
你這傢伙、都能敢幹出這種事我看呀就是死有餘辜。

でも、お前はまだ若い。
但我一瞧你還不是才這麼年輕呀。

一度死んだつもりで、今から私の弟子になりなさい」
就當如今的你是已經死過了一遭吧、今後的你也就正式了成為我的弟子、從這開始就好好做人。

もう少しで殺されるところを助けてもらったので、若者はお坊さんの言うとおり、弟子になる事を承知しました。
差點就要沒命了呀、還好有在人家和尚出面阻止、這下年輕人是對著人家和尚的話言聽計從、弟子的事這也就馬上的給人家答應了。

「よろしい。それではさっそく、お前の頭をそってやろう」
很好、那麼趕快的、現在就由我親自的為你剃度吧。

お坊さんは長者の家でカミソリを借りると、若者の頭をそりはじめました。
就這樣、和尚也是又進到了地主家問人家專門還討來了把大剪刀呢、這不可就已經是給人年輕人把頭給剪起來了嗎。

ところが、その痛い事。
可不知道為啥、只是在剪個頭髮而已為甚麼頭上會這麼痛呀。

まるで髪の毛を、手でむしり取っているみたいです。
這感覺根本就是有人在抓住著自己的頭髮然後一把猛扯呢、簡直就是在拔草。

あまりの痛さに、若者が思わず叫びました。
因為實在是越來越痛了、年輕人此時已經完全受不了開始了忍不住嚎了起來。

「やめてくれ!」
快給我住手啊!

そのとたん、目の前の物がみんな消えて、若者は一人で草むらの中に座っていたのです。
就是這一嗓子後呀、年輕人眼前的一切景物都已是化作了煙霧面目全非、而現在還留在原地的不就只有了蹲坐在草叢裡恍然若失的自己嗎。

(あれ? おかしいなあ? 夢でも見たのかな?)
(哎呀呀?這可是個啥呀?難不成只是我剛剛做了一個夢?)

そう思って、ふと頭に手をやったら、なんと髪の毛がほとんどなくなっていたのです。
是如此思考著的當下、年輕人突然就摸了摸自己的頭、天啦、自己的頭髮這就怎麼跟被鬼剃頭一樣的東一塊西一塊的開始缺了啊。

実は娘だけでなく、長者も、お坊さんも、みんなキツネだったのです。
其實呀、一切這都只是個夢幻泡影呢、不管是姑娘亦或是地主就連這最後的和尚都只是狐狸耍的騙人把戲罷了。

キツネにだまされないといばっていた若者は、みごとにキツネにだまされたのでした。
故事到了最後、就一直都以為自己牛氣轟轟從來沒有被狐狸騙過一次的年輕人、這下可徹徹底底的一回就給人家狐狸給騙飽了。

おしまい
结束

↓ ※オタク構文版 (翻訳者の改変意訳バージョンです) ↓

頭をそられた男
狗啃頭

むかしむかし、ある村に、とても気の強い若者がいて、
到好久以前、這就有條村、有條勇的年輕人。

「おれはキツネにだってタヌキにだって、一度もだまされた事がない。そんなもん、だまされる方が悪いんだ」
著狐狸還有狸子日弄過的都是奤卵、像我就從來都㫘碰到過這些鬼事。

と、いつもいばっていました。
這就都這麼到平時到處耍屌。

ある日の事、若者が村はずれの道を歩いていると、向こうから一匹のキツネがやって来ました。
這就有天年輕人走小路、前面奔過來狐狸一隻。

(ははん。さては人をだましにきたな)
狐狸這就正準備出門日弄人。

若者が草むらにかくれて様子を見ていると、キツネは一枚の葉っぱを頭へ乗せて、ドロンと美しい娘に化けたのです。
年輕人不被狐狸發現則是先躲到草裡面偷偷看、狐狸這就一片樹葉子腦鬠上面一放、一團煙霧、就變成一個好乖的女的了。

(なるほど、大した物だ)
神奇、年輕人心裡暗嘆。

娘に化けたキツネは道に落ちていたわらぞうりにも葉っぱを一枚乗せると、ドロンとごちそうを入れる重箱(じゅうばこ)に変えてしまいました。
這就路上一條不要的爛草鞋、女一片樹葉子一放、變成提飯的飯盒了。

そして重箱を持った娘は、なにくわぬ顔で村の方へと歩いていきます。
這就乖女的抱箱、一副自己已經不是條狐狸的樣子往村裡面去了。

若者がこっそりあとをつけて行くと、娘は長者(ちょうじゃ)さんの家に入りました。
年輕人就偷偷跟、這過看到女幫地主屋進了。

娘がキツネだとは知らない長者さんは、
地主不曉得這是條狐狸精。

「おう、よく来た。よく来た」
來了來了好傢伙。

と、娘をむかえました。
還上前去邀。

「長者さん。これは、おみやげです」
狐狸這就跟地主講這是心意。

娘が、わらぞうりで出来た重箱を渡すと、
膳盒一遞。

「それはそれは、ごていねいに」
客套話這邊也開始講了。

と、長者さんの奥さんもニコニコして、その重箱を受けとりました。
地主堂客也過開心幫東西一收。

この様子を隠れて見ていた若者は、とうとうがまん出来ずに家の中へ飛び込みました。
年輕人看到忍不了了、站出去了。

「みんな、だまされちゃいかんぞ! その娘はキツネだ!」
奤卵!那是條狐狸到日弄你們!

でも、それを聞いた長者は、カンカンに怒りました。
地主這脾氣就來了。

「な、なんて事を言うんだ! これはとなり村の長者の娘さんで、今度わしの息子の嫁になる人だぞ!」
這是我兒媳婦!你講甚麼鬼話!隔壁村子的地主他女。

「でも、そいつは確かにキツネだ。おれは、キツネが娘に化けるところをちゃんと見たんだ」
我講她是她這就是了、我親眼看到它變的、爹還得騙你?

すると、娘は、
「わたしがキツネだなんて、あんまりです」
女這就好委屈的樣子、哭。

と、シクシク泣き出したのです。
嗚哇、嗚哇。

「よくも、わしの家の嫁になる娘を泣かせたな! もう、許さん!」
看你搞的好事!我今天要你爬到走!

長者は刀を抜いて、若者に切りつけようとしました。
地主刀一抽、準備過來弄人了。

「ひぇー、たっ、助けてくれー」
年輕人看到抽刀過就慌了、邊喊救命邊跑。

若者はあわてて逃げましたが、長者は刀を持って追いかけて来ます。
但是地主不放、刀提到踵年輕人。

そこへ、一人のお坊さんが現れました。
這就過路條和尚。

「お待ちなさい!」
停!

お坊さんは二人の間に飛び込むと、刀を持つ長者の手を押さえました。
幫地主手上刀一拵、站到兩條人中間卡到了。

「どの様な事があろうとも、人を殺してはいけません。まずは、訳を話しなさい」
甚麼案子啊、我跟你們喬下子。

そこで長者は、これまでの事をお坊さんに話しました。
地主這就交待了。

「なるほど、わかりました。
好。

でも、この男を殺す事はないでしょう。
ここは一つ、私にまかせてください」
那這男的先莫殺、你過起我幫你交待了。

お坊さんはそう言うと、若者をにらんで言いました。
和尚這就對到年輕人眼睛鼓到示意。

「本当なら、殺されても仕方のないところです。
でも、お前はまだ若い。
你搞這事怪不得別個追你砍、我剛要㫘到你人不是㫘得了、你還這麼年輕。

一度死んだつもりで、今から私の弟子になりなさい」
就當你已經死了、有佛祖撿你一條命、是天意喊你為僧、以後跟到我、曉得吧?

もう少しで殺されるところを助けてもらったので、若者はお坊さんの言うとおり、弟子になる事を承知しました。
差點就著刀砍死了、這就和尚講甚麼年輕人都點頭、講自己是別個徒弟了。

「よろしい。それではさっそく、お前の頭をそってやろう」
那我這就幫你剃度。

お坊さんは長者の家でカミソリを借りると、若者の頭をそりはじめました。
和尚問地主屋借了剪子、開始去年輕人的頭髮了

ところが、その痛い事。
但是這剪刀不好還是和尚技術差、好痛。

まるで髪の毛を、手でむしり取っているみたいです。
這就過像是扯一樣的、不是刀。

あまりの痛さに、若者が思わず叫びました。
「やめてくれ!」
痛了個卵脬翻天、年輕人直接喊停。
痛!!


そのとたん、目の前の物がみんな消えて、若者は一人で草むらの中に座っていたのです。
這就眼前景象頓化煙散、就只年輕人一個到當初的草叢裡面坐到的。

(あれ? おかしいなあ? 夢でも見たのかな?)
夢?

そう思って、ふと頭に手をやったら、なんと髪の毛がほとんどなくなっていたのです。
這就一摸腦鬠上的頭髮、缺了、這裡少一塊那裡少一塊、像是著老鼠喍過的。

実は娘だけでなく、長者も、お坊さんも、みんなキツネだったのです。
實際上自一開始、年輕人就㫘躲好被發現啦、地主和尚乖女的、全是假傢伙。

キツネにだまされないといばっていた若者は、みごとにキツネにだまされたのでした。
這就講甚麼來甚麼、自己變成奤卵了。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

     4月16日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
女子マラソンの日
きょうの誕生花
スノーフレーク(snowflake)
きょうの誕生日・出来事
1990年 本間 理紗 (女優)
恋の誕生日占い
おとなしい頑張り屋で、コツコツまじめに努力します
なぞなぞ小学校
色々な物に変身できる、四角い神さまは?
あこがれの職業紹介
海女
恋の魔法とおまじない 107
ラブ運アップのおまじない
  4月16日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
カエルになったぼたもち
きょうの世界昔話
パンを踏んだ娘
きょうの日本民話
頭をそられた男
きょうのイソップ童話
狩人と馬に乗った人
きょうの江戸小話
竹の刀
きょうの百物語
サメ殿とキジムナー

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ