昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


福娘童話集 > 日本民間故事 > 四月

4月17日の日本民話
(4月17日的日本民間故事)
ふるさとへ飛んだ侍

ふるさとへ飛んだ侍 (健全普通話版)
飛往故鄉的武士

日本語 ・日本語&中国語

むかしむかし、高松(たかまつ→香川県)生まれの若い侍(さむらい)が江戸つとめになって、目黒(めぐろ→東京都)にある侍屋敷で働いていました。
在很久很久以前、家鄉位處與高松的年輕武士需要上到江戶奉勤、於是到達目的地後這就也便在目黑的武士大院裡安頓下來了。

ある日の事、若い侍は近くにある不動尊(ふどうそん)へお参りにでかけました。
時間到來了某日、今天是這位武士有心走到了附近廟裡的不動明王大像前進行了一個參拜。

(ああ、高松がなつかしいな)
唉唉、過來了這麼久、如今還真是懷戀高松的老家呀。

若い侍がふるさとの事を思い出しながら歩いていると、一人のお坊さんが声をかけて来たのです。
就這樣武士走著走著的同時嘴巴裡面也在嘀咕的一些想念故鄉的話、而恰巧的此時打迎面來了位僧者向著這名年輕武士打個了招呼。

「あんたは、よっぽどふるさとへ帰りたいようじゃな。ふるさとはどこじゃ? 帰りたいなら連れて行ってやろう。ついてきなされ」
哎呀、我聽你說的話是十分的想念故鄉嗎、所以你的故鄉又是在哪兒呢?你只要跟我說說、我現在就能帶你去、怎麼樣、跟著我來吧。

お坊さんは木のかげに若い侍を連れて行くと、片手をにぎって目を閉じるように言いました。
就這樣僧人慢慢的給人年輕武士帶到了小草叢、此時又是叫人家閉緊了雙眼然後自己又拉住對方的一隻手這樣。

すると若い侍の体が、フワリと浮き上がったのです。
就這樣、看著看著武士的身體竟然是緩緩的浮上了天空。

まるで、鳥になって空を飛んでいる様な気分です。
這給人一下帶來的感覺不就是已經變成了一隻可以任意飛翔的小鳥嗎。

「さあ、ついたぞ。目を開けても良いぞ」
好啦、到邊啦、現在就試著睜開眼吧。

そう言われて目を開くとと、お坊さんの姿はどこにもありません。
武士隨即的也是把眼睛給睜開了來、可再轉眼一看周邊、卻已是早不見和尚的影了。

いつの間にか辺りは夜になっていましたが、そこは確かに高松の自分の家の前でした。
也不知時間是過了多久、就這一躺下來不知不覺周圍的天都已經暗了下來、但現在自己所處的位置確實就已經是自己高松的老家前了。

「何とも、不思議な事もあるものだ」
天啦、這可真是神奇。

そう思いながら家の中をのぞいてみると、ちょうど家の中から父親が出て来ました。
武士還在心底正訝異呢、此時剛好也有空往家裡偷偷瞧瞧、說來也巧、正就是這時武士看見父親出門了。

父親は、若い侍に気づいてビックリです。
父親剛就一走出來、這不看到了年輕武士、人一整個就傻掉了嗎。

父親は息子の幽霊(ゆうれい)かとも思いましたが、しばらくじっと見つめて本物の息子だと分かると言いました。
第一眼還以為這傢伙就是兒子的幽靈呢、可隨即就仔細了確認過後發現了這就是自己的兒子呀、便就也開口了。

「やっぱりお前か。いつ江戸から戻って来たんじゃ? そんなところに立っておらずに、早く家の中に入れ」
還真是你小子呀、啥時候都從江戶回來了也不跟我說一聲、行了、別繼續傻傻的站著了、快跟我一起進屋吧。

若い侍は、父親や家の者たちに、今日の不思議な出来事を話しました。
就這樣屋裡頭的人齊聚一堂、而此時的兒子也是給全家解釋起了就在剛剛發生的一切神奇的事。

そして次の日、若い侍はまた江戸へと帰って行きました。
敘了這一次舊、次日早、年輕武士就又開始往著向江戶趕去了。

おしまい
结束

↓ ※オタク構文版 (翻訳者の改変意訳バージョンです) ↓

ふるさとへ飛んだ侍
帶你回

むかしむかし、高松(たかまつ→香川県)生まれの若い侍(さむらい)が江戸つとめになって、目黒(めぐろ→東京都)にある侍屋敷で働いていました。
到好久以前、到江戶作事的一個年輕武士老屋到高松、到這裡服侍目黒的武家。

ある日の事、若い侍は近くにある不動尊(ふどうそん)へお参りにでかけました。
有天、年輕武士就到附近走廟。

(ああ、高松がなつかしいな)
一下就想到自己老屋了。

若い侍がふるさとの事を思い出しながら歩いていると、一人のお坊さんが声をかけて来たのです。
這就想到家鄉事、走到走到想、一個和尚這就打招呼了。

「あんたは、よっぽどふるさとへ帰りたいようじゃな。ふるさとはどこじゃ? 帰りたいなら連れて行ってやろう。ついてきなされ」
講別個是不是想屋了、問武士是甚麼地方的人、這就講自己可以帶武士去、要別個跟到自己。

お坊さんは木のかげに若い侍を連れて行くと、片手をにぎって目を閉じるように言いました。
這就和尚幫武士一顆樹底下一帶、幫別個一隻手一牽、喊閉眼。

すると若い侍の体が、フワリと浮き上がったのです。
武士的身體看到就一浮。

まるで、鳥になって空を飛んでいる様な気分です。
就像到鳥到天上飛樣的。

「さあ、ついたぞ。目を開けても良いぞ」
這就到地方了、喊人開眼。

そう言われて目を開くとと、お坊さんの姿はどこにもありません。
這就武士人一開眼、和尚是哪裡都看不到了。

いつの間にか辺りは夜になっていましたが、そこは確かに高松の自分の家の前でした。
天色看起來也是黑了、而自己已經到了老屋的門口。

「何とも、不思議な事もあるものだ」
奇了。

そう思いながら家の中をのぞいてみると、ちょうど家の中から父親が出て来ました。
這就想進屋看下子啦、剛好屋裡的老頭出門。

父親は、若い侍に気づいてビックリです。
老頭看到是自己兒一驚。

父親は息子の幽霊(ゆうれい)かとも思いましたが、しばらくじっと見つめて本物の息子だと分かると言いました。
老頭還以為自己是看到鬼了、但是好生看確實是自己兒、這就講了。

「やっぱりお前か。いつ江戸から戻って来たんじゃ? そんなところに立っておらずに、早く家の中に入れ」
喊人快點進屋、莫站到了、問兒是甚麼時候來的。

若い侍は、父親や家の者たちに、今日の不思議な出来事を話しました。
武士就跟老頭還有屋裡人講碰和尚的事。

そして次の日、若い侍はまた江戸へと帰って行きました。
這就第二天、年輕人又過從老屋回來了。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)

     4月17日の豆知識

366日への旅
きょうの記念日
恐竜の日
きょうの誕生花
大飛燕草(おおひえんそう)
きょうの誕生日・出来事
1967年 ゴルゴ松本 (芸人)
恋の誕生日占い
責任感と正義感の強いリーダー
なぞなぞ小学校
文庫をさかさまにしたら、食べ物になった。何?
あこがれの職業紹介
女流囲碁棋士
恋の魔法とおまじない 108
告白の前の緊張を静める呪文
  4月17日の童話・昔話

福娘童話集
きょうの日本昔話
怖いみやげ
きょうの世界昔話
ゴルゴーン退治
きょうの日本民話
ふるさとへ飛んだ侍
きょうのイソップ童話
金持ちと泣き女
きょうの江戸小話
身内のもの
きょうの百物語
弥じゃどんの首

福娘のサイト

http://hukumusume.com

366日への旅
毎日の記念日などを紹介
福娘童話集
日本最大の童話・昔話集
さくら SAKURA
女の子向け職業紹介など
なぞなぞ小学校
小学生向けなぞなぞ