ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)
>イソップどうわ(Aesop’s Fables)
よくばりなイヌ
The Greedy Dog
(イソップどうわ)
(Aesop’s Fables)
ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん
Japanese(にほんご) ・ English(えいご) ・ Korean(かんこくご) ・ French(ふらんすご)
Japanese & English ・ Japanese & Korean ・ Japanese & French
にく を くわえた イヌ が、はし を わたって いました。
One day, there was a dog holding a piece of meat in his mouth and he was crossing a bridge.
ふと した を みると、かわ の なか にも にく を くわえた イヌ が います。
When he looked down the river, he found there was also a dog holding a piece of meat in his mouth.
イヌ は それを みて、おもい ました。
He looked at the dog and thought.
(あいつ の にく の ほう が、おおき そうだ)
“His piece of meat seems bigger than mine.”
イヌは、くやしくて たまりません。
He got so jealous of the dog.
(そうだ、あいつ を おどかして、あの にく を とって やろう)
“Oh, yes. I will make the dog surprised and when he drops the meat, I will get it.”
そこで イヌ は、かわ の なか の イヌ に むかって おもいっきり ほえました。
Then the greedy dog growled to the dog in the river.
「ウゥー、ワン!!」
“Woof! Woof!”
その とたん、くわえて いた にく は ポチャン と かわ の なか に おちて しまいました。
As soon as he opened his mouth, the meat in his mouth fell into the river with a splash.
「ああー、ぁぁー」
“Oh, no!”
かわ の なか には、がっかり した イヌ の かお が うつって います。
He saw a very disappointed dog in the reflection of the river.
さっき の かわ の なか の イヌ は、みず に うつった じぶん の かお だったのです。
Now he realized that it was his own reflection in the water, not another dog.
おなじ もの を もって いても、ひと が もっている もの の ほう が よく みえ、
Things always seem better if others own the same thing.
また、よくばる と けっきょく そん を する と いう おはなし です。
But you will lose everything if you get greedy.
おしまい
The end
(Click here to return)
|