ふくむすめどうわしゅう(후쿠무스메동화집) > がいこくご(외국어) > ふくむすめどうわしゅう(후쿠무스메동화집)
よくばりなイヌ
욕심꾸러기 개
(イソップどうわ)
(이솝동화)
ほんやく(번역) ちいさなほんやくやさん
일본어(にほんご) ・ 영어(えいご) ・ 한국어(かんこくご) ・ 프랑스어(ふらんすご)
일본어(にほんご) & 영어(えいご) ・ 일본어(にほんご) & 한국어(かんこご) ・ 일본어(にほんご) & 프랑스어(ふらんすご)
にく を くわえた イヌ が、はし を わたって いました。
개가 고기덩어리를 입에 물고 다리를 건너다니고 있었습니다.
ふと した を みると、かわ の なか にも にく を くわえた イヌ が います。
문득, 아래를 보니, 강물속에도 고기덩어리를 입에 문 개가 보이는 것입니다.
イヌ は それを みて、おもい ました。
개는 그것을 보고 생각했습니다.
(あいつ の にく の ほう が、おおき そうだ)
(그놈의 고기가 더 큰 것같다.)
イヌは、くやしくて たまりません。
개는 억울해서 못 견디겠습니다.
(そうだ、あいつ を おどかして、あの にく を とって やろう)
(그렇다. 그놈을 위협해서 그고기를 뺏겠다.)
そこで イヌ は、かわ の なか の イヌ に むかって おもいっきり ほえました。
그런데 개는 강물속의 개를 보고 실컷 짖었습니다.
「ウゥー、ワン!!」
“으으으으 멍멍!!”
その とたん、くわえて いた にく は ポチャン と かわ の なか に おちて しまいました。
그순간, 입에 물던 고기덩어리는 철버덩 하며 강에 떨어지고 말았습니다.
「ああー、ぁぁー」
“아아,,,,아”
かわ の なか には、がっかり した イヌ の かお が うつって います。
강물에는 낙담한 개얼굴이 비치고 있습니다.
さっき の かわ の なか の イヌ は、みず に うつった じぶん の かお だったのです。
아까 강물속에 보이던 개는 강물에 비친 자기 얼굴이었다는 말입니다.
おなじ もの を もって いても、ひと が もっている もの の ほう が よく みえ、
같은 것을 갖고 있다해도 남이 갖는것이 더 좋아 보이고,
また、よくばる と けっきょく そん を する と いう おはなし です。
또는, 욕심을 부리면 결국은 손해를 본다는 이야깁니다.
おしまい
끝
(뒤로)
|