ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)
イラスト myi ブログ sorairoiro
ごちそう に まねかれた イヌ
被邀请作客的狗
(イソップどうわ)
(伊索童话)
ほんやく(译者) 車 成利
日语(にほんご) ・ 英(えいご) ・ 中文(ちゅうごくご)
日语 & 英 ・日语 & 中文
ある ひと が、ともだち を もてなす つもり で、ごちそう の したく を していました。
有一个人想招待朋友,于是准备了酒席。
その ひと の かっている イヌ は、じぶん も ともだち の イヌ に、
这个人家里养的狗也跑去邀请另一只狗朋友,说:
「きみ、ぼく の ところ へ、ごちそう を たべ に きたまえ」と、いって、しょうたい しました。
“朋友,到我那儿去,来吃好吃的。”
まねかれた イヌ は、ほくほく して やってきました。
被邀请的狗兴高采烈地跑来了
そして、いっぱい に ならんだ ごちそう を みて、こころ の なか で、
见到如此丰盛的筵席,它心里暗暗地想:
(すごいなあ。ぼく の ため に、こんな うまそうな もの が でてる。ゆめ の ようだ なあ。
太好啦!为我准备了这么多好吃的!像做梦一样。
よーし、はらいっぱい どんどん たべて、あした は いちにちじゅう、はら が へらない よう に してやろう)
好吧,让我饱吃一顿,我要吃到明天都不会肚子饿为止。
と、かんがえ ながら、しきり に しっぽ を ふって いました。
一边想着,一边频繁的摇起了尾巴。
ともだち の イヌ を しんよう しきっているので、ぜんぶ、じぶん の ため の ごちそう だと おもって いたのです。
因为过于信任他的朋友,它以为这全是为他准备的宴席。
その いえ の コックさん は、さかん に しっぽ を ふっている イヌ を みつけた とたん、あし を つかまえて まど の そと に ポン と ほうりだして しまいました。
这家的厨师看见狗不停的晃动尾巴,立刻抓住它的腿,一下子把它扔到窗外去了。
イヌ は キャンキャン なきながら、にげかえりました。
那狗被摔得边“汪汪”叫唤边跑了回去。
その とちゅう で、ほか の イヌたち に あいました。
路上遇见了其他的狗。
なか の いっぴき が、
其中一只问它:
「きみ、ごちそう は どうだったの?」
“朋友,宴会怎么样呀?”
と、ききます と、この イヌ は ほんとう の こと を いうのが はずかしい ので、
因为不好意思说出实情,狗回答道:
「いやあ、おさけ を のみすぎて、すっかり よっぱらって しまってね。
“哎呀,我喝得太多了,醉大了,
どこから どうやって でてきた か、おぼえて いない くらい なんだ」
所以我连自己从哪怎么出来的都记不清了。”
この おはなし は、じぶん には おかね が ないのに、ほか の ひと を あて に して、きまえ の よいこと を いう ひと を しんよう しては いけない と おしえています。
这故事告诉我们:对那些自己没有钱,却靠别人,说出慷慨的话的人不可信任。
おしまい
结束
(回到上一页)
|