昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)

お百姓と息子たち

おひゃくしょう と むすこたち
农夫与他的儿子们


(イソップどうわ)
(伊索童话)

ほんやく(译者) 車 成利

♪にほんごのろうどく(日语朗读)
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
TIME 1:17 ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
  Reading Google Translate



日语(にほんご)英(えいご)中文(ちゅうごくご)

日语 & 英 ・日语 & 中文

 ある おひゃくしょう が、とし を とって しぬ ひ も ちかく なったので、しぬ まえ に じぶん の こどもたち に、おひゃくしょう の しごと を しっかり おぼえさせたい と おもました。
 有个农夫上了年纪,快要辞别人世时,想要自己的孩子们牢牢记住耕作的经验。

 そこで むすこたち を よんで、こう いいました。
 便叫他们来说:

「おとうさん は、もうじき このよ に おさらば するがな、
“爸爸即将离开这个世界了,

 おまえたち は、わし が ブドウばたけ に かくして おいた もの を さがしてみる と いい。きっと、いいもの が みつかる から」
 你们可以去寻找我埋藏在葡萄园里的东西,一定会找到好东西的。”

 むすこたち は てっきり、ちちおや が たからもの を どこか に かくした のだと おもいましたから、
 儿子们深信爸爸在哪里埋藏了金银财宝。

 ちちおや が しぬ と ブドウばたけ を すみからすみまで ふかく ほりかえしました。
 父亲去世之后,他们把那片葡萄园地的每个角落全都深翻了一遍。

 しかし、ほっても ほっても、たからもの は さっぱり みつかりません でした。
 可是不管怎么翻都没找到任何宝物。

 でも、せっせ と たがやされた ブドウばたけ から は、いつも の とし の ひゃくばい もの ブドウ が とれたのです。
 不过,被他们勤恳地耕作了一番的葡萄地,结出了往年百倍的葡萄。



 この おはなし は、にんげん に とって はたらく こと こそ たからもの で あると おしえています。
 这则故事告诉我们:对于人来说,劳动才是最好的宝物。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)


福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識