昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)

ウサギとカエル

ウサギ と カエル
兔子与青蛙


(イソップどうわ)
(伊索童话)

ほんやく(译者) 車 成利

♪にほんごのろうどく(日语朗读)
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
TIME 1:38 ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
  Reading Google Translate



日语(にほんご)英(えいご)中文(ちゅうごくご)

日语 & 英 ・日语 & 中文

 あるひ、ウサギたち が あつまって はなしあい を いるうち に、みんな、ひどく かなしく なって しまいました。
 有一天,众多兔子聚集在一起聊天,聊着聊着,大家都悲伤起来。

 なぜなら、ウサギ は いつも ビクビク して くらしている からです。
 要说为什么,因为兔子总是提心吊胆的过日子。

「ほんとう に、ぼくら は にんげん にも、イヌ にも、ワシ にも ねらわれているし、ほかにも、ぼくら を エサ に しようと している どうぶつ は いっぱい いるから、こわいなあ。
兔子想:“真是的,人、狗和鹰盯着我们。另外还有许多动物想吃我们。太可怕了!

 まいにち こんなに おそろしい おもい を する くらい なら、どうだろう、いっそ、ひとおもい に しんでしまう ほう が、まし じゃあ ないか」
 其每天担惊害怕,还不如一死了之的好。”

 ウサギたち は こう かんがえて、みんな で いけ に とびこんで しぬ こと に きめました。
 于是他们决定大家一起跳池塘自杀。

 そこで ウサギたち は、いっせい に いけ を めざして はしって いきました。
 兔子们一齐奔向池塘。

 ところ が、その いけ の ほとり には たくさん の カエル が いて、
 可是池塘边有许多青蛙,

 ウサギたち の あしおと を きいた とたん に、あわてて みず に とびこんで にげました。
 它们听到兔子的脚步声后,慌忙跳下水逃走了。

 それ を みて、ウサギ の なか の いちばん かしこい いっぴき が みんな に いいました。
 见此,有一只最聪明的兔子,对大家说:

「おーい、みんな まちたまえ。じさつ は やめよう。
“喂!朋友们,快停下!我们不要去寻死了!

 ごらん の とおり、ぼくたち より も、もっと よわむし で、ビクビク している やつ が いること が わかった からね」
 你们看,这里还有些比我们更胆小,被我们吓得发抖的动物呢!”



 この おはなし は、ふしあわせな ひと は じぶん より も ふしあわせな ひと を みる と、あんしん する もの だと いう こと を おしえています。
 这故事告诉我们,不幸的人看见比自己更不幸的人会感到安慰。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)


福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識