昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(福娘童話集) > がいこくご(外语) > イソップどうわ(伊索童话)

Hermes and the Earth
イラスト myi   ブログ sorairoiro

ヘルメス と だいち の かみ
赫米斯与地神


(イソップどうわ)
(伊索童话)

ほんやく(译者) 車 成利

♪にほんごのろうどく(日语朗读)
♪ちゅうごくごのろうどく(中文朗读)
TIME 1:18 ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
  Reading Google Translate



日语(にほんご)英(えいご)中文(ちゅうごくご)

日语 & 英 ・日语 & 中文

 むかし、ゼウス の かみ は、にんげん の おとこ と おんな を つくった あと、ヘルメス を よんで、
 很久以前,宙斯创造了男人和女人之后,把赫米斯叫来吩咐他说:

「この にんげんたち を ちじょう へ つれていって、しょくもつ を てにいれる には どの とち を たがやせば よいか を おしえてやれ」と、いいつけました。
“领他们到地里去,教给他们耕种哪块儿地可以获得食物。”

 ヘルメス は ゼウス の めいれい どおり、にんげん を つれて ちじょう へ やってきました。
 赫米斯按照宙斯的命令把人类领到了地上。

 だいち の かみ は、はじめ、とち を たがやさせるのは いや だと いいました。
 刚一开始地神说讨厌土地被耕种。

「しかし、これは ゼウス の かみ の めいれい なのですぞ」
赫米斯就强硬地说:“这是宙斯的命令。”

と、ヘルメス が つよく いいますと、だいち の かみ は、
 地神说道:

「じゃあ、まあ、すきな だけ たがやす が いいさ。
那么就让他们随心所欲地去开垦吧!

 かわり に わたし は、にんげんたち の くろう や なみだ を もらう こと に するから」
 作为交换,我要他们的辛苦和泪水。”



 この おはなし は、かんたん に おかね を かりて、かえす のに たいそう くろう する ひと に あてはまる はなし です。
 这故事适用于那些轻易借债,却辛苦偿还的人。

おしまい
结束

前のページへ戻る
(回到上一页)


福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識