昔話の英語《福娘童話集》昔話の英語 Japanese & English昔話の英語《福娘童話集》 童話・昔話・おとぎ話の福娘童話集
 


ふくむすめどうわしゅう(Hukumusume fairy tale collection) > がいこくご(Foreign language)

>イソップどうわ(Aesop’s Fables)

aesop
イラスト myi   ブログ sorairoiro

たびびと と カラス
The Traveler and The Crow


(イソップどうわ)
(Aesop’s Fables)

ほんやく(Translation) ちいさな翻訳屋さん

♪にほんごのろうどく(Reading in Japanese)
♪えいごのろうどく(Reading in English)
  ろうどく 亜姫の朗読☆イソップ童話
TIME 1:13 Reading Google Translate



Japanese(にほんご)English(えいご)Chinese(ちゅうごくご)

Japanese & English ・Japanese & Chinese

 しごと で たび に でた ひとたち が、かため の つぶれた カラス に であい ました。
 There were people who were on a business trip, and they saw a one-eyed crow.

 みんな が その カラス の ほう を みて いると、なか の ひとり が いいました。
 While looking at the crow, one of them said,

「たび を つづける のは やめて、ひきかえそうよ。
”We might as well stop the trip, and head back.

 あの カラス は、ぼくたち に そういう おつげ を する ため に あらわれた に ちがいない から」
 That crow must have appeared in order to let us know we should be heading back.”

 すると、べつ の ひとり が、
 However, another one said,

旅人とカラス

「あの カラス が、ぼくたち の み に これから おこる こと を よげん できる はず は ないよ。
”There's no way that crow can predict what'll be awaiting ahead of us

 だって あいつ は、じぶん の かため が つぶれる きけん さえ、さける こと ができなかった の だもの」
 because that crow couldn't predict the incident that made one of his eyes blind.”



 この よう に にんげん でも、じぶんじしん に かかわる こと さえ わからない ひと は、
 This story tells us that people who are not aware of what is going to happen even to themselves

 たにん に ちゅうこく する しかく は ありません。
 do not have the credentials to give advice to others.

おしまい
The end

前のページへ戻る
(Click here to return)

福娘のサイト
366日への旅
毎日の記念日・誕生花 ・有名人の誕生日と性格判断
福娘童話集
世界と日本の童話と昔話
子どもの病気相談所
病気検索と対応方法、症状から検索するWEB問診
世界60秒巡り
国旗国歌や世界遺産など、世界の国々の豆知識